Apocalipse 5

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mba guma, ana ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga perav kim, gu ana guva haren garim, gava mbe rɨgap ki. Mba gap, ana gava mpeeŋmpeeŋ fara muuŋgim, mbe ana dɨmgiap ana kegi. Mba gava ndereni vhɨra ŋkeri ki. Mbe ana dɨmgiap, mbe harathɨgi ŋaniven mbe kendorar vhera ndigap, ana vhuigim, ana havhargi. Mbe maaŋ muuŋgiap, mbe mba kendorar vhuigi harathɨgi ŋani, mbe za bigi mbarir nta khergi.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Gu Fhe Bakɨme enser ŋkasŋka mbe garim, ana khɨrɨv, kaav, khaŋ nzuai, “The guman ŋkasŋka guar, ana kha mbe kha gava mpɨrigi kendorar vhera daaŋgip kha gava fhogɨrie?”
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Kha Hevenan ki guma the fhu, kha nuianan ki guma the fhu, vhɨra kha nuiana piin ki guma the fhu. Mbe zam, mbe the kha gava fhogɨp, ana vhee gangirga tuktɨgi fhuvara.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Gu khaŋ mbui gangana muuŋgi. Mba gava fhogɨp, ana vhee ganɨnga tuktɨgi guma the ki fhu. Gu maaŋ muuŋgiap nzi mbatɨga mbui.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Mba guman pana mbe khaŋ na nzuai, “Ndu nzi thari! Ndu mbarara! Mba Zuda Shɨgar Hɨgi Raion, ana mba ŋgui vhɨrve gari guman pan Devitan nzɨga mbe ma. Ana ntara mbuav, won pana gumgi kambarav mbe mbevigi. Ana mba harathɨgi kendorar vheri mba gava mpɨrigi, ana nta daaŋgip mba gava fhogɨrga tuktɨgi.”
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Gu Sipsiva Ŋguga mbe garim, ana ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga gaara thɨgim, mba ŋamki fethɨgi bigi, gum mba gumgir pani piigi mpirmpirɨgi, ana rorgia naaŋgi. Ana mbe fhum ofa muun zav, ana shogim, ana rimgi gangana mbui. Ana harathɨgi koo ki. Ana vhɨra harathɨgi rɨmgi ki, mba harathɨgi rɨmgi, nta Fhe Bakɨmen harathɨgi ŋiniŋgir panpana rugi. Fhe Bakɨme nta sarigim, nta za kha nuianan vegi.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Mba Sipsiva Ŋguk vov, mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga perigi guman han anan guva haren mba gava ndigi.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Ana mba gava ndigim, mba ŋamki fethɨgi bigi gum mba 24 gumgir pani, mbe thɨvi phɨrav, mba Sipsiva Ŋguga nɨman fegi. Mbe fegap, mbe bevbevira, mbe gita fara muuŋgi bigi suigi. Mbe nta suigiap, gorar muuŋgi thuuri, mbe nta phorga suigi. Mba ndɨga vhuuŋ hi vhava thuuri za mba thuurir kav hi. Nta Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigi ana phorga nzuai nen panpana rugi bigi ma.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Mbe mbara ŋgavar kama mbe mbui. Mba ŋgav khaŋ nzuai,
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Ndu mbe muuŋgim, mbe nza Ndia Fhe Bakɨme piin ki gumgi gu mbigi ki. Mbe kav Fhe Bakɨme rotu, garim, mbe za kha bigi ga suaŋv ara han ŋgɨp, mbe zazera harigi gumgi gu mbigir kurkurarga.
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Gu mbara garav, gu Fhe Bakɨme enseri vhɨrve guarira kaathoori mbararagi. Mben vhɨrve khaŋ muuŋgi, 100 mirion gum tausen vhɨrve ma. Mbe mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨk gum mba ŋamki bigi gum, mba gumgir pani, mbe mbe rorgia thivgi.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Mbe thivgiap, khɨrɨv kaav, khaŋ nzuai,
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Gu mba Fhe Bakɨme muuŋgi bigi, gu za nta mbararagi. Gu mba Hevenan ki bigi mbararav, nuianan ki bigi mbararav, nuiana piin ki bigi mbararav, mbasɨgar ki bigi mbararav, gu za mba bigi mbararagi. Ahaŋ, gu za mba bigir ki bigi mbararagim, nta khaŋ nzuai,
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Mba ŋamki fethɨgi bigi, nta khaŋ nzuai, “Nai guigi guarara!” Mbe maaŋ nzuaim, mba gumgir pani thɨvi phɨrav, fegav, mani rotu mbui.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.