Apocalipse 4

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gu zumgum wom garav, gu Heven gari, thɨma mbe fhogap ki. Gu mba fhum mbararagim, khɨrɨv nan kamgi guma, gu ana kamthooŋ mbararagim, ana mbarɨva fara muuŋgiap nan kamgi. Gu wom ana kamthooŋ mbararagim, ana ntige khaŋ nzuai, “Ndu khaŋ zɨv naaŋrim, gu mba zumgum hɨrga bigi, gu za ntan ndu khɨvarga.”
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Ana nen na nzuavra thagim, Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar khaŋ tɨgap na rugim, gu Hevenan garim, ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga mbe kim, guma mbe mba mpirmpirɨga perav ki.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Mba guma, ana guigira ŋgarav zaspa kɨma fara muuŋgiap vhɨra konirian kɨma hɨva fara muuŋgi. Gu vhuisha mbe garim, ana mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga behuigi. Gu ana gari, ana ŋgarav emerar kɨma ŋgarɨŋ fara muuŋgi.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Gu garim, gumgir pani piigi 24 mpirmpirɨgi, nta mba ŋgui vhɨrve gari guman pan piigi mpirmpirɨga behuigia naaŋgi. Gu gari 24 gumgir pani mba mpirmpirɨgi ga piigi. Mba gumgir pani, mbe shagi huri shargiap, mbe ŋgui vhɨrve gari gumgir pani fi khorshɨgi mbe gorar nta muuŋgi, mbe ntan fegi.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Gu mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨgar, gu gari, buip vhekvhegap fhura shɨkshɨga ndogi. Gu mbararagim, khɨkhɨɨ bakɨvi him, buip phɨreri. Mba mpirmpirɨga nɨman harathɨgi nteni kɨgi, mbe nta pooŋgim, nta shiav ki. Mba harathɨgi nteni kɨgi, nta Fhe Bakɨmen harathɨgi ŋiniŋgi ma.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga nɨman bigɨna mbe ki. Ana mbasɨga fara muuŋgiap rɨgav ki. Mba mbasɨk, mbe grasan ana muuŋgi fara muuŋgi. Ana guigira ŋgara gari.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Mba ŋamki bigi rɨgar fharigine, ana raion fara muuŋgi. Mba ara thɨgi ŋamki bigɨn, ana borombaga pura fara muuŋgi. Mba phuni thɨgi ŋamki bigɨn, ana khom, ana guma khoma fara muuŋgi. Mba fethɨgi ŋamki bigɨn, ana baŋga bakɨme fara muuŋgiap gaa rui.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Mba fethɨgi ŋamki bigi, nta bevbevira, nta mporathɨgi vhɨgi ki. Ntan rɨmgi za ntan khargi suvgiav, vhɨra ntan vhɨgir piin ki. Nta kav, ra gu maan, mbe khaŋ nzuai, “Guma Bakɨme, ana Za Ŋkasŋka Ki Fhe Bakɨme ma. Ana ŋgarigi, ana ŋgarigi, ana ŋgarigi. Ana fhum guarara ki, ana ntige ki, ana zumgum taagi zirɨrga.” Mbe vhuksuegap mba kameŋ nzuai fhuvara. Mba fharigi ŋamki bigɨn ana raion fara muuŋgi. (4.7)|src="HK00046C.tif" size="col" copy="Horace Knowles/Louise Bass" ref="4.7"
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Mba ŋamki bigi, nta mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga perigi guma, nta guigira ana ndikndigi. Ana zazera mbara muuŋgiap ki guma ma. Mbe zɨ bakɨmen anan ndɨɨv, ana zɨ ndi vun kuamkuav, ana ndikndigap, ana phorga nzuav, mba fethɨgi ŋamki bigi, mbe zazera maaŋ mbui.
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Mbe maaŋ mbui tugar, mba 24 gumgir pani, mbe zazera mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga pigi guma, mbe ana nɨman thɨvi phɨra fav, ana rotu mbui. Ana zazera mbara muuŋgiap ki guma ma. Mbe zazera wari won gorar muuŋgi khorshɨgi, mbe nta fuav, ana ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga nɨma sui. Mbe nta ndi suav khaŋ muuŋgia tɨgap, ŋgava mbui.
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 “Guma Bakɨme, ndu nza Fhe Bakɨme ma.
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.