Apocalipse 4

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gu zumgum wom garav, gu Heven gari, thɨma mbe fhogap ki. Gu mba fhum mbararagim, khɨrɨv nan kamgi guma, gu ana kamthooŋ mbararagim, ana mbarɨva fara muuŋgiap nan kamgi. Gu wom ana kamthooŋ mbararagim, ana ntige khaŋ nzuai, “Ndu khaŋ zɨv naaŋrim, gu mba zumgum hɨrga bigi, gu za ntan ndu khɨvarga.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Ana nen na nzuavra thagim, Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar khaŋ tɨgap na rugim, gu Hevenan garim, ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga mbe kim, guma mbe mba mpirmpirɨga perav ki.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Mba guma, ana guigira ŋgarav zaspa kɨma fara muuŋgiap vhɨra konirian kɨma hɨva fara muuŋgi. Gu vhuisha mbe garim, ana mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga behuigi. Gu ana gari, ana ŋgarav emerar kɨma ŋgarɨŋ fara muuŋgi.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Gu garim, gumgir pani piigi 24 mpirmpirɨgi, nta mba ŋgui vhɨrve gari guman pan piigi mpirmpirɨga behuigia naaŋgi. Gu gari 24 gumgir pani mba mpirmpirɨgi ga piigi. Mba gumgir pani, mbe shagi huri shargiap, mbe ŋgui vhɨrve gari gumgir pani fi khorshɨgi mbe gorar nta muuŋgi, mbe ntan fegi.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Gu mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨgar, gu gari, buip vhekvhegap fhura shɨkshɨga ndogi. Gu mbararagim, khɨkhɨɨ bakɨvi him, buip phɨreri. Mba mpirmpirɨga nɨman harathɨgi nteni kɨgi, mbe nta pooŋgim, nta shiav ki. Mba harathɨgi nteni kɨgi, nta Fhe Bakɨmen harathɨgi ŋiniŋgi ma.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga nɨman bigɨna mbe ki. Ana mbasɨga fara muuŋgiap rɨgav ki. Mba mbasɨk, mbe grasan ana muuŋgi fara muuŋgi. Ana guigira ŋgara gari.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Mba ŋamki bigi rɨgar fharigine, ana raion fara muuŋgi. Mba ara thɨgi ŋamki bigɨn, ana borombaga pura fara muuŋgi. Mba phuni thɨgi ŋamki bigɨn, ana khom, ana guma khoma fara muuŋgi. Mba fethɨgi ŋamki bigɨn, ana baŋga bakɨme fara muuŋgiap gaa rui.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Mba fethɨgi ŋamki bigi, nta bevbevira, nta mporathɨgi vhɨgi ki. Ntan rɨmgi za ntan khargi suvgiav, vhɨra ntan vhɨgir piin ki. Nta kav, ra gu maan, mbe khaŋ nzuai, “Guma Bakɨme, ana Za Ŋkasŋka Ki Fhe Bakɨme ma. Ana ŋgarigi, ana ŋgarigi, ana ŋgarigi. Ana fhum guarara ki, ana ntige ki, ana zumgum taagi zirɨrga.” Mbe vhuksuegap mba kameŋ nzuai fhuvara. Mba fharigi ŋamki bigɨn ana raion fara muuŋgi. (4.7)|src="HK00046C.tif" size="col" copy="Horace Knowles/Louise Bass" ref="4.7"
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Mba ŋamki bigi, nta mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga perigi guma, nta guigira ana ndikndigi. Ana zazera mbara muuŋgiap ki guma ma. Mbe zɨ bakɨmen anan ndɨɨv, ana zɨ ndi vun kuamkuav, ana ndikndigap, ana phorga nzuav, mba fethɨgi ŋamki bigi, mbe zazera maaŋ mbui.
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Mbe maaŋ mbui tugar, mba 24 gumgir pani, mbe zazera mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga pigi guma, mbe ana nɨman thɨvi phɨra fav, ana rotu mbui. Ana zazera mbara muuŋgiap ki guma ma. Mbe zazera wari won gorar muuŋgi khorshɨgi, mbe nta fuav, ana ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga nɨma sui. Mbe nta ndi suav khaŋ muuŋgia tɨgap, ŋgava mbui.
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Guma Bakɨme, ndu nza Fhe Bakɨme ma.
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.