Apocalipse 4
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs BKJ
1 Gu zumgum wom garav, gu Heven gari, thɨma mbe fhogap ki. Gu mba fhum mbararagim, khɨrɨv nan kamgi guma, gu ana kamthooŋ mbararagim, ana mbarɨva fara muuŋgiap nan kamgi. Gu wom ana kamthooŋ mbararagim, ana ntige khaŋ nzuai, “Ndu khaŋ zɨv naaŋrim, gu mba zumgum hɨrga bigi, gu za ntan ndu khɨvarga.”
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Ana nen na nzuavra thagim, Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar khaŋ tɨgap na rugim, gu Hevenan garim, ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga mbe kim, guma mbe mba mpirmpirɨga perav ki.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Mba guma, ana guigira ŋgarav zaspa kɨma fara muuŋgiap vhɨra konirian kɨma hɨva fara muuŋgi. Gu vhuisha mbe garim, ana mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga behuigi. Gu ana gari, ana ŋgarav emerar kɨma ŋgarɨŋ fara muuŋgi.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Gu garim, gumgir pani piigi 24 mpirmpirɨgi, nta mba ŋgui vhɨrve gari guman pan piigi mpirmpirɨga behuigia naaŋgi. Gu gari 24 gumgir pani mba mpirmpirɨgi ga piigi. Mba gumgir pani, mbe shagi huri shargiap, mbe ŋgui vhɨrve gari gumgir pani fi khorshɨgi mbe gorar nta muuŋgi, mbe ntan fegi.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Gu mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨgar, gu gari, buip vhekvhegap fhura shɨkshɨga ndogi. Gu mbararagim, khɨkhɨɨ bakɨvi him, buip phɨreri. Mba mpirmpirɨga nɨman harathɨgi nteni kɨgi, mbe nta pooŋgim, nta shiav ki. Mba harathɨgi nteni kɨgi, nta Fhe Bakɨmen harathɨgi ŋiniŋgi ma.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga nɨman bigɨna mbe ki. Ana mbasɨga fara muuŋgiap rɨgav ki. Mba mbasɨk, mbe grasan ana muuŋgi fara muuŋgi. Ana guigira ŋgara gari.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Mba ŋamki bigi rɨgar fharigine, ana raion fara muuŋgi. Mba ara thɨgi ŋamki bigɨn, ana borombaga pura fara muuŋgi. Mba phuni thɨgi ŋamki bigɨn, ana khom, ana guma khoma fara muuŋgi. Mba fethɨgi ŋamki bigɨn, ana baŋga bakɨme fara muuŋgiap gaa rui.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Mba fethɨgi ŋamki bigi, nta bevbevira, nta mporathɨgi vhɨgi ki. Ntan rɨmgi za ntan khargi suvgiav, vhɨra ntan vhɨgir piin ki. Nta kav, ra gu maan, mbe khaŋ nzuai, “Guma Bakɨme, ana Za Ŋkasŋka Ki Fhe Bakɨme ma. Ana ŋgarigi, ana ŋgarigi, ana ŋgarigi. Ana fhum guarara ki, ana ntige ki, ana zumgum taagi zirɨrga.” Mbe vhuksuegap mba kameŋ nzuai fhuvara. Mba fharigi ŋamki bigɨn ana raion fara muuŋgi. (4.7)|src="HK00046C.tif" size="col" copy="Horace Knowles/Louise Bass" ref="4.7"
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Mba ŋamki bigi, nta mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga perigi guma, nta guigira ana ndikndigi. Ana zazera mbara muuŋgiap ki guma ma. Mbe zɨ bakɨmen anan ndɨɨv, ana zɨ ndi vun kuamkuav, ana ndikndigap, ana phorga nzuav, mba fethɨgi ŋamki bigi, mbe zazera maaŋ mbui.
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 Mbe maaŋ mbui tugar, mba 24 gumgir pani, mbe zazera mba ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga pigi guma, mbe ana nɨman thɨvi phɨra fav, ana rotu mbui. Ana zazera mbara muuŋgiap ki guma ma. Mbe zazera wari won gorar muuŋgi khorshɨgi, mbe nta fuav, ana ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga nɨma sui. Mbe nta ndi suav khaŋ muuŋgia tɨgap, ŋgava mbui.
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Guma Bakɨme, ndu nza Fhe Bakɨme ma.
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.