Apocalipse 16
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs VC
1 Gu mbara mbararagim, guma mbe kamthooŋ Fhe Bakɨme Phena vhen ka nzuai. Ana nzuav khɨrɨv, mba harathɨgi enserir kaav, khaŋ nzuai, “Nde mba harathɨgi thuuri Fhe Bakɨmen ndav shirɨ bakɨme ntan ki, nde nta siv, kha nuiana suri.”
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Ana maaŋ nzuaim, mba fharigi enser vov, won thuuŋ siav, nuiana suagi. Ana ana sia suagim, nzuur meeiŋ, nta mba ruaŋruaŋgi sɨgar tum kav, vhɨra anan tuma kargi bigɨna rotu mbui gumgi gum mbigir hegap shim, mbe ntan zaagi ndi.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Mba fharigi enser thɨgi enser won thuuŋ siav mbasɨga suagi. Ana ana siav, mbasɨga suagim, mbasɨk mbɨ gangan guma rimgim, ana vɨzɨn gɨmgi fara muuŋgi. Mbasɨk mba khesharav vɨzɨna gegi. Mba mbasɨgar ŋamki bigi, nta za vhɨzgi.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Mba fharigi enserni thɨgi enser, ana won thuuŋ siav, phara bakɨvi ga suav, phara ntogi ga suav, vhɨra mɨmɨr kav hi mbogi phara suagi. Mba phara gu mbogi phara za vɨzɨna gegi.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Gu mbararagim, mba phara gari enser khaŋ nzuai,
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 Mba gumgi gu mbigi, mbe ndun kamthooŋ gumgi, mbe mbe shogim, mbe vhɨzgim, mbe vhɨra ndun gumgi gu mbigi shogim, mbe vhɨzgi.
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Gu wom mbararagim, mba ndɨga vhuuŋ hi ruina mpooi artarar guma mbe kamthooŋ khaŋ nzuai,
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Mba fethɨgi enser, ana wo thuuŋ siav ra suagim, Fhe Bakɨme fhura ra garim, ana shirɨ guigira shigap, mba gumgi gu mbigi, ana guigira mbe tui.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Mba ran vhava bakɨme, ana guigira shirɨ mbatɨga muuŋgiap, guigira tu mbatɨgar mba gumgi gu mbigi ga mbui. Mbe Fhe Bakɨme zɨ zitav, ana nzɨɨv, buni mbatɨgir ana nzuai. Mba Fhe Bakɨme, ana mben hi bigi mbatɨgi gari ŋkasŋka ki. Ana maaŋ mbe mbuim, mbe ndavi domdorav ana zɨ ndi vun kuamkuagi fhu.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Mba meeŋthɨgi enser, ana won thuuŋ siav, mba ruaŋruaŋgi sɨgar ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga suagi. Ana ana sia suagim, gɨngɨn bakɨme mba ruaŋruaŋgi sɨgar ŋkasŋkar piin ki ŋgun ki gumgi gu mbigi vharigi. Mbe guigira zaa mbatɨga guarara ndi. Mbe maaŋ mbuav, mbe wari won zeri ga biav, nta gori.
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 Mbe mba ndi zaagi ga ndɨkndɨgap, mbe vhɨra mbe fhavir ki nzuu, mbe nta ndɨkndɨgap, mbe Hevenan ki Fhe Bakɨme, mbe ana nzɨɨv, buni mbatɨgir ana nzuai.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Mba mporathɨgi enser won thuuŋ siav, Ufretis mbɨ bakɨme suagi. Ana ana siav, ana suagim, mba mbɨ za mbaagiap, shaa rɨgi. Ana shaa rɨgap, mbu ra ndai fhain ki ŋgui vhɨrve gari gumgir pani ga nzuav tuav ga muuŋgi.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Gu mbara garav, gu ŋina mbatɨga phuni khegene garim, nta khivi gangana mbuav hegi. Nta hegap, mbevi mba kuruga bakɨme kamthoon kim, mbevi mba ruaŋruaŋgi sɨga kamthoon kim, mbevi mba Fhe Bakɨmen kamthooŋ guman wo shɨkshɨgip fhura gumgi gu mbigi guiguigi guman kamthoon ki.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Mba ŋiniŋgi mbatɨgi guarira, nta mbarkɨrga mirikori ga mbuav, za kha ŋgui bakɨvir za kha nuianan mba ŋgui vhɨrve gari gumgir panin haa ruav, mbe mbui. Mbe mben muuŋrim, mbe wari won ntari ga mbui gɨɨtɨvi fukfugɨp, mbe bevahɨrga, mbe ntara khavɨrga. Mbe za kha ŋkasŋkagi ki Fhe Bakɨme, za kha nuianan ki gumgi gu mbigi muuŋgi tɨvi gangiap, mbe suanga tuga bakɨmen, mbe ana phorgɨ shogɨrga.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 Guma Bakɨme khaŋ nzuai, “Nde mbarara! Gu vhemkora kɨɨi guma kɨmɨn za zi farar muuŋgip nden hɨgɨrga. Maaŋ muuŋgiap, guma ana kui fhu, ana wo shagi ndi won hara suegap ki ana ndikndigɨri. Ne khaŋ muuŋgi, ana fhura mbugumra ŋgɨgɨrim, kha gumgi gu mbigi ana fhava ndera gangirga, ana nen mberɨrga tuktɨgi fhuvara.”
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 Mba ŋiniŋgi mbatɨgi mba ŋgui vhɨrve gari gumgir panin kov zav, mba ŋanen zegap, mbe wari fugi. Mbe mba wari fugi ŋaneŋ, mbe Hibruiŋ kaman kha zitɨr mba ŋaneŋ ga mbui, Armagedon.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Mba harathɨgi enser wo thuuŋ siav, buiva suagi. Ana ana sia suagim, Hevenan Fhe Bakɨme Phenan ŋgui vhɨrve gari guman pana pigi mpirmpirɨgar guma kamthooŋ mbe khɨrɨv kaav khaŋ nzuai, “Mba bigi vhɨzgi.”
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Ana maaŋ nzuaim, mba buip vhekvhegap, fhura shɨkshɨga ndogi, khɨkhɨɨ bakɨvi him, buip phɨrerim, khɨmkhɨk bakɨme kha nuianan mbui. Mba khɨmkhɨk, ana guigira kɨvgi. Fhe Bakɨme fhara guarara kha nuiana muuŋgi tugen kegap zav ntige khar ki tugen ki, gumgi gu mbigi, mbe maaŋ muuŋgi khɨmkhɨga the garim, ana muuŋgi fhuvara.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Mba khɨmkhɨk mbuim, Babiron ŋgu bakɨme rɨgɨra shɨgeregap, fɨga mpuani khegene ga gegi. Kha nuianan ki ŋgui bakɨvi za mbatɨgi. Fhe Bakɨme mba Babiron ŋgu bakɨme muuŋgi tɨvi ga ndɨrgap, ana Babiron ŋgu bakɨme muuŋgim, ana won wain mbɨ thama pi. Mba wain mbɨn tham, ana guigira Fhe Bakɨmen ndav shɨrɨ bakɨ guar ma.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Mba khɨmkhɨk mbuim, mba rɨgɨkɨrivige, nta za mbar vegi. Mbɨkshɨɨ, nta vhɨra wom ki fhu.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Ais bakɨme mbok fara muuŋgiap zeri. Mba aisan simtɨk 50 kirogram fara muuŋgi. Mba ais zerav mba gumgi gu mbigi, ana guigira mben farfagi. Maaŋ muuŋgiap, mbe mba ais mben farfagi ne nzuav, Fhe Bakɨme nzɨɨi buni mbatɨgir Fhe Bakɨme suaŋgi.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.