Apocalipse 16

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gu mbara mbararagim, guma mbe kamthooŋ Fhe Bakɨme Phena vhen ka nzuai. Ana nzuav khɨrɨv, mba harathɨgi enserir kaav, khaŋ nzuai, “Nde mba harathɨgi thuuri Fhe Bakɨmen ndav shirɨ bakɨme ntan ki, nde nta siv, kha nuiana suri.”
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Ana maaŋ nzuaim, mba fharigi enser vov, won thuuŋ siav, nuiana suagi. Ana ana sia suagim, nzuur meeiŋ, nta mba ruaŋruaŋgi sɨgar tum kav, vhɨra anan tuma kargi bigɨna rotu mbui gumgi gum mbigir hegap shim, mbe ntan zaagi ndi.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Mba fharigi enser thɨgi enser won thuuŋ siav mbasɨga suagi. Ana ana siav, mbasɨga suagim, mbasɨk mbɨ gangan guma rimgim, ana vɨzɨn gɨmgi fara muuŋgi. Mbasɨk mba khesharav vɨzɨna gegi. Mba mbasɨgar ŋamki bigi, nta za vhɨzgi.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Mba fharigi enserni thɨgi enser, ana won thuuŋ siav, phara bakɨvi ga suav, phara ntogi ga suav, vhɨra mɨmɨr kav hi mbogi phara suagi. Mba phara gu mbogi phara za vɨzɨna gegi.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Gu mbararagim, mba phara gari enser khaŋ nzuai,
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Mba gumgi gu mbigi, mbe ndun kamthooŋ gumgi, mbe mbe shogim, mbe vhɨzgim, mbe vhɨra ndun gumgi gu mbigi shogim, mbe vhɨzgi.
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Gu wom mbararagim, mba ndɨga vhuuŋ hi ruina mpooi artarar guma mbe kamthooŋ khaŋ nzuai,
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Mba fethɨgi enser, ana wo thuuŋ siav ra suagim, Fhe Bakɨme fhura ra garim, ana shirɨ guigira shigap, mba gumgi gu mbigi, ana guigira mbe tui.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Mba ran vhava bakɨme, ana guigira shirɨ mbatɨga muuŋgiap, guigira tu mbatɨgar mba gumgi gu mbigi ga mbui. Mbe Fhe Bakɨme zɨ zitav, ana nzɨɨv, buni mbatɨgir ana nzuai. Mba Fhe Bakɨme, ana mben hi bigi mbatɨgi gari ŋkasŋka ki. Ana maaŋ mbe mbuim, mbe ndavi domdorav ana zɨ ndi vun kuamkuagi fhu.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Mba meeŋthɨgi enser, ana won thuuŋ siav, mba ruaŋruaŋgi sɨgar ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga suagi. Ana ana sia suagim, gɨngɨn bakɨme mba ruaŋruaŋgi sɨgar ŋkasŋkar piin ki ŋgun ki gumgi gu mbigi vharigi. Mbe guigira zaa mbatɨga guarara ndi. Mbe maaŋ mbuav, mbe wari won zeri ga biav, nta gori.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Mbe mba ndi zaagi ga ndɨkndɨgap, mbe vhɨra mbe fhavir ki nzuu, mbe nta ndɨkndɨgap, mbe Hevenan ki Fhe Bakɨme, mbe ana nzɨɨv, buni mbatɨgir ana nzuai.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Mba mporathɨgi enser won thuuŋ siav, Ufretis mbɨ bakɨme suagi. Ana ana siav, ana suagim, mba mbɨ za mbaagiap, shaa rɨgi. Ana shaa rɨgap, mbu ra ndai fhain ki ŋgui vhɨrve gari gumgir pani ga nzuav tuav ga muuŋgi.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Gu mbara garav, gu ŋina mbatɨga phuni khegene garim, nta khivi gangana mbuav hegi. Nta hegap, mbevi mba kuruga bakɨme kamthoon kim, mbevi mba ruaŋruaŋgi sɨga kamthoon kim, mbevi mba Fhe Bakɨmen kamthooŋ guman wo shɨkshɨgip fhura gumgi gu mbigi guiguigi guman kamthoon ki.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Mba ŋiniŋgi mbatɨgi guarira, nta mbarkɨrga mirikori ga mbuav, za kha ŋgui bakɨvir za kha nuianan mba ŋgui vhɨrve gari gumgir panin haa ruav, mbe mbui. Mbe mben muuŋrim, mbe wari won ntari ga mbui gɨɨtɨvi fukfugɨp, mbe bevahɨrga, mbe ntara khavɨrga. Mbe za kha ŋkasŋkagi ki Fhe Bakɨme, za kha nuianan ki gumgi gu mbigi muuŋgi tɨvi gangiap, mbe suanga tuga bakɨmen, mbe ana phorgɨ shogɨrga.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Guma Bakɨme khaŋ nzuai, “Nde mbarara! Gu vhemkora kɨɨi guma kɨmɨn za zi farar muuŋgip nden hɨgɨrga. Maaŋ muuŋgiap, guma ana kui fhu, ana wo shagi ndi won hara suegap ki ana ndikndigɨri. Ne khaŋ muuŋgi, ana fhura mbugumra ŋgɨgɨrim, kha gumgi gu mbigi ana fhava ndera gangirga, ana nen mberɨrga tuktɨgi fhuvara.”
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Mba ŋiniŋgi mbatɨgi mba ŋgui vhɨrve gari gumgir panin kov zav, mba ŋanen zegap, mbe wari fugi. Mbe mba wari fugi ŋaneŋ, mbe Hibruiŋ kaman kha zitɨr mba ŋaneŋ ga mbui, Armagedon.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Mba harathɨgi enser wo thuuŋ siav, buiva suagi. Ana ana sia suagim, Hevenan Fhe Bakɨme Phenan ŋgui vhɨrve gari guman pana pigi mpirmpirɨgar guma kamthooŋ mbe khɨrɨv kaav khaŋ nzuai, “Mba bigi vhɨzgi.”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Ana maaŋ nzuaim, mba buip vhekvhegap, fhura shɨkshɨga ndogi, khɨkhɨɨ bakɨvi him, buip phɨrerim, khɨmkhɨk bakɨme kha nuianan mbui. Mba khɨmkhɨk, ana guigira kɨvgi. Fhe Bakɨme fhara guarara kha nuiana muuŋgi tugen kegap zav ntige khar ki tugen ki, gumgi gu mbigi, mbe maaŋ muuŋgi khɨmkhɨga the garim, ana muuŋgi fhuvara.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Mba khɨmkhɨk mbuim, Babiron ŋgu bakɨme rɨgɨra shɨgeregap, fɨga mpuani khegene ga gegi. Kha nuianan ki ŋgui bakɨvi za mbatɨgi. Fhe Bakɨme mba Babiron ŋgu bakɨme muuŋgi tɨvi ga ndɨrgap, ana Babiron ŋgu bakɨme muuŋgim, ana won wain mbɨ thama pi. Mba wain mbɨn tham, ana guigira Fhe Bakɨmen ndav shɨrɨ bakɨ guar ma.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Mba khɨmkhɨk mbuim, mba rɨgɨkɨrivige, nta za mbar vegi. Mbɨkshɨɨ, nta vhɨra wom ki fhu.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Ais bakɨme mbok fara muuŋgiap zeri. Mba aisan simtɨk 50 kirogram fara muuŋgi. Mba ais zerav mba gumgi gu mbigi, ana guigira mben farfagi. Maaŋ muuŋgiap, mbe mba ais mben farfagi ne nzuav, Fhe Bakɨme nzɨɨi buni mbatɨgir Fhe Bakɨme suaŋgi.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.