Apocalipse 16
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVI
1 Gu mbara mbararagim, guma mbe kamthooŋ Fhe Bakɨme Phena vhen ka nzuai. Ana nzuav khɨrɨv, mba harathɨgi enserir kaav, khaŋ nzuai, “Nde mba harathɨgi thuuri Fhe Bakɨmen ndav shirɨ bakɨme ntan ki, nde nta siv, kha nuiana suri.”
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Ana maaŋ nzuaim, mba fharigi enser vov, won thuuŋ siav, nuiana suagi. Ana ana sia suagim, nzuur meeiŋ, nta mba ruaŋruaŋgi sɨgar tum kav, vhɨra anan tuma kargi bigɨna rotu mbui gumgi gum mbigir hegap shim, mbe ntan zaagi ndi.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Mba fharigi enser thɨgi enser won thuuŋ siav mbasɨga suagi. Ana ana siav, mbasɨga suagim, mbasɨk mbɨ gangan guma rimgim, ana vɨzɨn gɨmgi fara muuŋgi. Mbasɨk mba khesharav vɨzɨna gegi. Mba mbasɨgar ŋamki bigi, nta za vhɨzgi.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Mba fharigi enserni thɨgi enser, ana won thuuŋ siav, phara bakɨvi ga suav, phara ntogi ga suav, vhɨra mɨmɨr kav hi mbogi phara suagi. Mba phara gu mbogi phara za vɨzɨna gegi.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Gu mbararagim, mba phara gari enser khaŋ nzuai,
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Mba gumgi gu mbigi, mbe ndun kamthooŋ gumgi, mbe mbe shogim, mbe vhɨzgim, mbe vhɨra ndun gumgi gu mbigi shogim, mbe vhɨzgi.
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Gu wom mbararagim, mba ndɨga vhuuŋ hi ruina mpooi artarar guma mbe kamthooŋ khaŋ nzuai,
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Mba fethɨgi enser, ana wo thuuŋ siav ra suagim, Fhe Bakɨme fhura ra garim, ana shirɨ guigira shigap, mba gumgi gu mbigi, ana guigira mbe tui.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Mba ran vhava bakɨme, ana guigira shirɨ mbatɨga muuŋgiap, guigira tu mbatɨgar mba gumgi gu mbigi ga mbui. Mbe Fhe Bakɨme zɨ zitav, ana nzɨɨv, buni mbatɨgir ana nzuai. Mba Fhe Bakɨme, ana mben hi bigi mbatɨgi gari ŋkasŋka ki. Ana maaŋ mbe mbuim, mbe ndavi domdorav ana zɨ ndi vun kuamkuagi fhu.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Mba meeŋthɨgi enser, ana won thuuŋ siav, mba ruaŋruaŋgi sɨgar ŋgui vhɨrve gari guman pan pigi mpirmpirɨga suagi. Ana ana sia suagim, gɨngɨn bakɨme mba ruaŋruaŋgi sɨgar ŋkasŋkar piin ki ŋgun ki gumgi gu mbigi vharigi. Mbe guigira zaa mbatɨga guarara ndi. Mbe maaŋ mbuav, mbe wari won zeri ga biav, nta gori.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Mbe mba ndi zaagi ga ndɨkndɨgap, mbe vhɨra mbe fhavir ki nzuu, mbe nta ndɨkndɨgap, mbe Hevenan ki Fhe Bakɨme, mbe ana nzɨɨv, buni mbatɨgir ana nzuai.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Mba mporathɨgi enser won thuuŋ siav, Ufretis mbɨ bakɨme suagi. Ana ana siav, ana suagim, mba mbɨ za mbaagiap, shaa rɨgi. Ana shaa rɨgap, mbu ra ndai fhain ki ŋgui vhɨrve gari gumgir pani ga nzuav tuav ga muuŋgi.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Gu mbara garav, gu ŋina mbatɨga phuni khegene garim, nta khivi gangana mbuav hegi. Nta hegap, mbevi mba kuruga bakɨme kamthoon kim, mbevi mba ruaŋruaŋgi sɨga kamthoon kim, mbevi mba Fhe Bakɨmen kamthooŋ guman wo shɨkshɨgip fhura gumgi gu mbigi guiguigi guman kamthoon ki.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Mba ŋiniŋgi mbatɨgi guarira, nta mbarkɨrga mirikori ga mbuav, za kha ŋgui bakɨvir za kha nuianan mba ŋgui vhɨrve gari gumgir panin haa ruav, mbe mbui. Mbe mben muuŋrim, mbe wari won ntari ga mbui gɨɨtɨvi fukfugɨp, mbe bevahɨrga, mbe ntara khavɨrga. Mbe za kha ŋkasŋkagi ki Fhe Bakɨme, za kha nuianan ki gumgi gu mbigi muuŋgi tɨvi gangiap, mbe suanga tuga bakɨmen, mbe ana phorgɨ shogɨrga.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 Guma Bakɨme khaŋ nzuai, “Nde mbarara! Gu vhemkora kɨɨi guma kɨmɨn za zi farar muuŋgip nden hɨgɨrga. Maaŋ muuŋgiap, guma ana kui fhu, ana wo shagi ndi won hara suegap ki ana ndikndigɨri. Ne khaŋ muuŋgi, ana fhura mbugumra ŋgɨgɨrim, kha gumgi gu mbigi ana fhava ndera gangirga, ana nen mberɨrga tuktɨgi fhuvara.”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Mba ŋiniŋgi mbatɨgi mba ŋgui vhɨrve gari gumgir panin kov zav, mba ŋanen zegap, mbe wari fugi. Mbe mba wari fugi ŋaneŋ, mbe Hibruiŋ kaman kha zitɨr mba ŋaneŋ ga mbui, Armagedon.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Mba harathɨgi enser wo thuuŋ siav, buiva suagi. Ana ana sia suagim, Hevenan Fhe Bakɨme Phenan ŋgui vhɨrve gari guman pana pigi mpirmpirɨgar guma kamthooŋ mbe khɨrɨv kaav khaŋ nzuai, “Mba bigi vhɨzgi.”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Ana maaŋ nzuaim, mba buip vhekvhegap, fhura shɨkshɨga ndogi, khɨkhɨɨ bakɨvi him, buip phɨrerim, khɨmkhɨk bakɨme kha nuianan mbui. Mba khɨmkhɨk, ana guigira kɨvgi. Fhe Bakɨme fhara guarara kha nuiana muuŋgi tugen kegap zav ntige khar ki tugen ki, gumgi gu mbigi, mbe maaŋ muuŋgi khɨmkhɨga the garim, ana muuŋgi fhuvara.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Mba khɨmkhɨk mbuim, Babiron ŋgu bakɨme rɨgɨra shɨgeregap, fɨga mpuani khegene ga gegi. Kha nuianan ki ŋgui bakɨvi za mbatɨgi. Fhe Bakɨme mba Babiron ŋgu bakɨme muuŋgi tɨvi ga ndɨrgap, ana Babiron ŋgu bakɨme muuŋgim, ana won wain mbɨ thama pi. Mba wain mbɨn tham, ana guigira Fhe Bakɨmen ndav shɨrɨ bakɨ guar ma.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Mba khɨmkhɨk mbuim, mba rɨgɨkɨrivige, nta za mbar vegi. Mbɨkshɨɨ, nta vhɨra wom ki fhu.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Ais bakɨme mbok fara muuŋgiap zeri. Mba aisan simtɨk 50 kirogram fara muuŋgi. Mba ais zerav mba gumgi gu mbigi, ana guigira mben farfagi. Maaŋ muuŋgiap, mbe mba ais mben farfagi ne nzuav, Fhe Bakɨme nzɨɨi buni mbatɨgir Fhe Bakɨme suaŋgi.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.