Apocalipse 11

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mbe mbara bigi mpeein panɨnga sɨgɨman na nɨɨŋgi. Ana suigap, santɨva rui panpanan fara muuŋgi. Mbe ana na nɨɨŋgiap, khaŋ na nzuai, “Ndu khavgip, Fhe Bakɨme Phen gum ana ofa mbui artarar panɨri. Ndu vhɨra za kha phenan rotu mbui gumgi gu mbigir vhɨrver ruemɨri.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Ndu kha Fhe Bakɨme phena bɨngi bɨna vhen kɨrar, mbe phogi ga vhuav kav, buni nzuai ŋanen panɨ thari. Ne khaŋ muuŋgi, mba ŋaneŋ, ne harigi fhaiŋ ŋgui gumgi gu mbigi zav, phogi ga vhui ŋaneŋ ma. Mba gumgi gu mbigi, mbe zɨv, Fhe Bakɨme ŋgu bakɨme, Zerusarem, thiphogɨp kɨrim, 42 kɨni vhɨzgirga.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Gu wo buni vhuuiŋ bun suanga guma phuni ga sararim, mani ŋgɨrga. Mani guigira kora mbui tɨva ndi khɨvi shagi shargip, mani na buni vhuuiŋ bun suaŋv kɨrim, 1,260 rari vhɨzgirga.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Mba gumani, mani mba oriv khageni gum mba za kha nuiana gari Guma Bakɨme nɨma thɨgi kɨnigeni, mbe ramanin, niaŋ ndai.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Guma tɨva mbatɨgar manin muun saŋ muunga, vhav mani kamthoonin kegi hɨv, panan mani ga kegi gumgi, mba vhav guigira mbe shigirim, mbe vhɨzgirga. Maaŋ muuŋgiap, guma the tɨva mbatɨgar manin muun saŋ, muunga, ana mba tɨvara muuŋgip, vhɨzgirga.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Mani buip pɨnɨnga ŋkasŋka ki. Mani maaŋ kɨv, Fhe Bakɨme kamthooŋ gumgi nzuai mbugum, Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ bun suanga tugir mbok nzigirga fhu. Mani vhɨra za mba pharar muuŋgirim, nta vɨzɨna gegɨrga ŋkasŋka ki. Mani vhɨra mbarkɨrga bigi mbatɨgir muuŋgirim, nta kha nuianan farfarga ŋkasŋka ki. Mani wani wo vuzvugar mba bigir muunga ŋkasŋka ki.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Mani Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ bun suanga ŋaarar muuŋgi thugɨrga, mba ruaŋruaŋgi sɨk mba khɨn kɨ kakagi mbok thav, kɨrar hɨrga. Ana kɨrar hɨgɨp, mani phorgɨp shogɨrga. Ana mani phorgɨp shogɨp, mani kambarav, mani shogirim, mani rimgirga.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Ana mani shogirim, mani rimgirga, manin khumani ŋgu bakɨmen tuav bakɨme rɨgɨp kɨrga. Nza mba ŋgu bakɨme vhunama sav, khaŋ nzuai, Sodom o Idzɨp. Mbe mba ŋgu bakɨmera fhum mani Guma Bakɨme ndi khanarareŋ ga ntorgap, ana shogim, ana rimgi.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Mba gumanin khumani maaŋ kɨrga, za kha nuianan ki ŋguir ki gumgi gu mbigi thari, gum za kha nuianan ki fhavi thari, za kha nuianan ki kaa thari, za kha nuianan ki ŋgui bakɨvir ki gumgi gu mbigi, mbe ra phuni khegene fɨgeŋ phorgɨp, mbe mani khumani ganɨnga. Mbe fhura gumgi thari ganɨrim, mbe mani khumani ndi mbogar tɨgɨrga fhu.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Kha nuianan ki gumgi gu mbigi, mani rimgi ne suaŋv mani khumani ganɨv ndikndigɨrga. Mbe ndikndigɨp ŋgavir muuŋv, bigir vhuuin fhura wari won kɨvntogir nɨɨnga. Ne khaŋ muuŋgi, mba Fhe Bakɨmen kamthooŋ gumani, mani zaa mbatɨgar kha nuianan ki gumgi gu mbigi ga nɨɨŋgi.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Mba ra phuni khegenen fɨgeŋ phorgap vhɨzgim, Fhe Bakɨme taagiap bɨɨŋbɨɨn mani ga nɨɨŋgim, mani taagia khavgia thɨgi. Mani taagia khavgia thɨgim, mba gumgi gu mbigi mani gangip guigira rɨrɨva mbatɨgar muuŋgirga.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Mani khavgia thɨgap, guma kamthooŋ mbe mbararagim, ana Hevenan kav khɨrɨv, manin kaav khaŋ mani ga nzuai, “Ŋko khaŋ zɨv naaŋri.” Manin pana gumgi mani garav kim, mani vov, buiva vhen vergim, mba buip mani ndigap ndav, Hevenan ndagi.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Mani Hevenan ndavra thagim, khɨmkhɨga bakɨ guarara mbuim, mba ŋgu bakɨmen fɨga mueŋ za mbatɨgim, mba ŋgun khaŋ muuŋgia mbur ki, fari bavera fethɨgi fɨgiveŋra mbur ki. Mba khɨmkhɨk muuŋgim, 7,000 gumgi gu mbigi vhɨzgi. Mba ki gumgi gu mbigi, mbe guigira rɨrɨva mbatɨga muuŋgiap, mbe kha Hevenan ki Fhe Bakɨme zɨ ndi vun kuamkuagi.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Mba fharigi simtɨga bakɨmera thɨgi simtɨga bakɨme, ana hɨgap vhɨzgim, tuga tɨvaneŋra kegɨp, mba fharigi simtɨgani thɨgi simtɨga bakɨme, ana hɨrga.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Mba harathɨgi enser won mbarɨva bim, gu mbararagim, mba Hevenan ki gumgi gu mbigi khɨrɨv kaav, khaŋ nzuai, “Nza Guma Bakɨme gum ana mba taagip won gumgi gu mbigi ndir zav suaŋgiap farasarigi guma, mani ntigem za kha nuiana gari ŋgui vhɨrve gari guman pana ŋkasŋkani ki. Nza Guma Bakɨme, ana ŋgui vhɨrve gari guman pan kɨv, ana zazera mbara muuŋgip kɨrga.”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Mba gumgir pani, mbe Fhe Bakɨme nɨman wari won mpirmpirɨgi ga piigi, mbe zam wari wo thɨvi phɨrgiap, wari won ŋkoo ndi nuiana segap, Fhe Bakɨme rotu mbui.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Mbe ana rotu mbuav khaŋ nzuai,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Mba Fhe Bakɨme khothɨgi fhuv gumgi gu mbigi, mbe guigira ndavi shigi.
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Mba gumgir pani suaŋgim, Fhe Bakɨme enseri, mbe Hevenan Fhe Bakɨme Phena thɨma fhɨrgi. Mbe ana fhɨrgiap, garim, Fhe Bakɨme Suaŋgi Kaman Vureŋ Ki Kovsɨk, ana phena vhen kɨrara ndarav ki. Mba buip vhekvhegap, fhura shɨkshɨga ndogi, khɨkhɨɨ bakɨvi him, buip phɨrerim, khɨmkhɨk kha nuianan him, mbok ais fara muuŋgiap nzi.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.