2 Tessalonicenses 3
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVT
1 Nde nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nza nde suanga buna mueŋ phorga khar ki. Mba buneŋ khaŋ muuŋgi. Nde nza suaŋv Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋrim, ana nzan kurkurarim, Guma Bakɨme buna vhuueŋ vhemkora za kha bigir ŋgɨrim, ana zɨ guigira kɨvgip, ana nde han maam, nden rɨgar zɨ kɨvgi farar muuŋgirga.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Nde vhɨra Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋrim, ana mba gumgi mbatɨgi farve tɨn nza ndigirga. Mba gumgi, mbe tɨvi mbatɨgi ga mbui gumgi ma. Nde kaŋgi, gumgi mbari, mbe Krais khothɨgi fhu.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Guma Bakɨme, ana wo nzuai buni, ana za nta zɨn vui. Ana nde ganɨv, nden havhargirga, Satan bigɨn thuen nden muuŋgirga tuktɨgi fhu.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Guma Bakɨme ndɨkndɨgar nza ndɨɨim, nza tuituigiap khueŋ kaŋgi, nza mba muun zav nde suaŋgi tɨvi, nde zam nta mbui. Nde zumgum vhɨra mba tɨvara muunga.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Nza khueŋ vuzvugi, Guma Bakɨme ndɨkndɨgar nden nɨɨŋrim, nde ndɨkndɨgi nzerara kɨv, nde Fhe Bakɨme guigira won ndavar kha gumgi gu mbigi ga ndɨɨi tɨv, nde guigira ana kaŋgip, nde vhɨra Krais thɨga havhargiap simtɨgi ndigine, nde vhɨra ne kaŋgirga.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Nde nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nza wo Guma Bakɨme Zisas Krais zɨn panan, nza khaŋ tɨga havhargiap, khaŋ nde nzuai. Maaŋ muuŋgip, guigira nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi thari, mbe fhura piigip kɨv, nza mbe suaŋgi buni, mbe nta zɨn ŋgɨ thagi, nde mbe thav samra kɨri.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Nde kaŋgi, nde nza mbui tɨvi zɨn ŋgɨri. Nza nde phorga kav, nza fhura piigiap kegi fhuvara.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Nza vhɨra fhura nden han mba thari ndigi fhuvara. Zakɨra fhuvara! Nza nde han vhezi. Nza simtɨgar nden nɨɨŋ thav, nza raa gu maan, nza ŋaara mbatɨga muuŋgi.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Nza nden han mba ndi thav, mba ŋaara muuŋgi, fhuvara. Nza nde han mba ndirga tuktɨgi, nza nde han mba ndigi fhuvara. Ne khaŋ muuŋgi, nza nde muunga tɨvar vhuuŋ, nza anan nde khɨvigi, nde nduarira mba tɨva zɨn ŋgɨri.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Nde kaŋgi, nza nde phorgara kav, nza kha kamen nde suaŋgi, maaŋ muuŋgip, guma ŋaara thagi, nde mban ana nɨɨŋ thari.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Nza ntigem mbararagi, nde mbari fhura piigiap ki. Mbe ŋgari fhu, mbe fhura ka harigi gumgi muuŋgi bigi, mbe nta neŋga rui.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Nza ntigem Guma Bakɨme Zisas Kraisan zɨn panan, nza kama havharar khaŋ mba gumgi ga nzuai, mbe tuituigiap piigip ŋgarɨri. Mbe ŋgarɨp, nduarira mban wari ganɨri.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Nde nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nde tɨvar vhuun muungen vhukvhugɨ thari.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Maaŋ muuŋgip, guma the nza kha khergi gavara ki buni, ana zam nta zɨn vui fhu, nde mba guma gangip, ana hiav, nde ana thav, samra kɨri. Nde samra kɨrim, ana nde gangip, ana wo mbui tɨvar mbergirga.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Nza kha ndɨkndɨgar anan muun zav nde nzuai fhuvara, ana nden pana guma ma. Fhuvara. Nde kha ndɨkndɨgar ana muuŋri, ana nde phorge rɨgine ma. Nde mba ndɨkndɨgar ana muuŋv, nde ndɨkndɨga vhuun ana ndɨɨi bunin ana suaŋri.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Guma Bakɨme, ana ndava mɨɨtɨgar nɨɨŋge ma. Ana zazera nden kurkurarim, nde za bigir muuŋv ndavi mbɨrav kɨrga. Guma Bakɨme zam nde phorgɨ kɨri.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Gu Por, gu nduara kha raar vhuun nde ndɨɨi kameŋ khergiap, nde ndi mbai. Gu wo gavi kherav, nta ndi mbav, gu zazera nduara won raar vhuuŋ kherav, ntan ndi mbai. Nde gu khergi gavi ganɨnga, nde nan ŋkeeri ganɨnga, nta za gu khergi gavir ki.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Nza Bakɨme Zisas Kraisan kora muumbar nde phorgɨ kɨri.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.