2 Tessalonicenses 2

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nde nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nza ntigem nza wo Bakɨme Zisas Krais taagi zirɨrim, nza ana phorgɨp phogar vhorga ne bun nde suan zav mbui. Nza khueŋ vuzvugi, nde tuituigip khuarir nza kha nzuai bunen tɨgɨri.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Gumgi thari khaŋ nde suaŋgi thi, “Guma Bakɨme zirɨrga tuk hɨgim, ana taagia zergi?” Maaŋ suaŋgi guma khueŋ ndɨkndɨgi thi? Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar mba kamen ana nɨɨŋgi, ana zumgum hɨrga bigeŋ ana ne bun suaŋgi o, guma the Fhe Bakɨmen buni vhuuiŋ bun nzuav ne bun suaŋgire? O, guma the khaŋ suaŋgi, nza kha gava kherav, mba khesharigi kamen nde suaŋgi. Nde maaŋgi ŋanen kha kameŋ mbararagi, ne fhura ki kameŋ ma. Nde ne mbararagip, nde vhemkora ŋgava mbatɨgar muuŋv ne suaŋv simɨ thari.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Nde fhura guma the ganɨrim, ana nde guiguigi thari. Ana mbui tɨva thueŋ vhɨra nde guiguigɨ thari. Nde mbarara. Mba tuk fhura hɨgɨrga fhuvara. Zakɨra fhuvara! Gumgi vhɨrve, mbe fharav rɨɨŋrɨɨŋv kɨr Fhe Bakɨme segɨrga. Mba Fhe Bakɨme suaŋgi tɨvi daasui guma, ana za kɨrar hɨgɨrga. Mba guma, ana Herar kɨv mbarɨgɨrga guma ma.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Ana zɨv, mbarɨvi gu tori, ana panan nta kegɨrga. Ana maaŋ muuŋv, fhura ndikndigɨp nduara wo zɨ ndiv vun kuamkuagi bigi, ana zam nta mbevarga. Ana maaŋ muuŋv, Fhe Bakɨme Phena vhen ŋgirgɨp perav, khaŋ suanga, “Gu nduara Fhe Bakɨme ma.”
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Gu nde phorga kav mba bigir nde suaŋgi. Nde nta ndɨkndɨk ŋangi thi?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Nde ntigem, mba guma kɨrar hɨr za mbuim, ana tuav mpɨrigi bigɨn, nde ana kaŋgi. Ana Fhe Bakɨme ana sarigi tugara, ana hɨrga.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Nde kaŋgi, ntigem, Fhe Bakɨme suaŋgi tɨvi daai tɨv, ana zorgap vhee mbugum ŋgarav ki. Ana mbara muuŋgip vhen mbugum ŋgarɨv kɨrim, Fhe Bakɨme farasarigi tuk hɨrga, mba anan tuav mpɨrigi guma, mba tuav thav sarga.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Mba tugar Fhe Bakɨme suaŋgi tɨvi daai guma za kɨrar hɨgɨrga. Nza Bakɨme Zisas won kamthooŋ bɨɨŋbɨɨŋra ana shogirim, ana rimgirga. Nza Bakɨme vhemkora won vhava ŋaara bakɨme phorgɨp kɨrar hɨgɨrga, ana Fhe Bakɨme suaŋgi tɨvi daai guman farfagirga.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Mba Fhe Bakɨme suaŋgi tɨvi daai guma, ana Satan ŋkasŋkar panan kɨrar hɨgɨrga. Ana kɨrar hɨgɨp, Satan bigi guiguigi tɨvar muuŋv, ana mbarkɨrga ŋaari bakɨvir muuŋv, mbarkɨrga guiguigi mirikori, ana ntan muunga.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Ana mba guiguigi tɨvi mbatɨgi, ana zam ntan mba za mbarɨgirga tuavara vui gumgi gu mbigi, ana mbe guiguigirga. Mba gumgi gu mbigi, mbe mbatɨgirga. Ne khaŋ muuŋgi, Fhe Bakɨme taagip mbe ndir zav buni guarir mbe nɨɨŋgim, mbe mba buni vuzvugi fhu.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Maaŋ muuŋgiap, Fhe Bakɨme mbe ndɨkndɨgi ga muuŋgim, mbe mba guiguigi buni, mbe nta khothɨgɨrga.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Maaŋ muuŋgiap, mba buni guari khothɨgi fhuv gumgi gu mbigi, mbe zam tɨvi mbatɨgir muungeŋ nzuav ndikndigi. Mbe Fhe Bakɨme za kha nuianan ki gumgi gu mbigi muuŋgi tɨvi mbatɨgi ga suaŋv mbe suanga tugar mbe ne suaŋv vheza mbatɨga ndirga.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Nde nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, Guma Bakɨme guigira wo ndavar nde nɨɨŋgi. Nza zazera mba ndɨkndɨgar muuŋv, nza khueŋ ndɨkndɨgɨrga, nza zazera nde suaŋv Fhe Bakɨme phorgɨv suaŋv ana ndikndigirga. Fhe Bakɨme fhum guarara nde farasarigi, nde ana ndir za mbui gumgi gu mbigi, rɨgar ki. Fhe Bakɨme won Ŋina Ŋaarar nde nɨɨŋgi, nde anan gumgi gu mbigir vhuuiŋ ma. Nde Fhe Bakɨme buna guareŋ khothɨgim, Fhe Bakɨme maaŋ muuŋgiap taagia nde ndigi.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Nza mba Fhe Bakɨme buna vhuuen nde suaŋgi. Fhe Bakɨme mba buna vhuuen panan, ana khueŋ vuzvugiap, nden kamgi, nde vhɨra nza wo Bakɨme Zisas Kraisan vhava ŋaara bakɨme gum ana ŋkasŋka bakɨme vhen kɨrga.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Maaŋ muuŋgiap, nde nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi nde guigira thɨgɨ havhargiri. Nde thɨgɨ havhargip, nde nza mba Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ bun nde suaŋgi, nde nta suira havhargip, nde vhɨra nza kha gava khergiap, nde nzuai buni, nde vhɨra nta suirav havhargiri.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Fhe Bakɨme won ndavar nzan nɨɨŋv, ana nza kora muuŋgiap, ana nza ndavi vheri ga muuŋgim, nta zazera nzerara ki. Ana vhɨra nzan kurkurigim, nza ana khothɨgap, ana guigira tɨvar vhuun nzan muungen rarga ki.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Gu maaŋ muuŋgiap, gu nza Guma Bakɨme Zisas Krais gum nzan Ndia Fhe Bakɨme phorga nzuav manin nzai, mani nde ndavi vherir muuŋrim, nde ndavi havhargip, nde tɨvir vhuuin muuŋv bunin vhuuiŋra suanga.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.