2 Tessalonicenses 2
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVI
1 Nde nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nza ntigem nza wo Bakɨme Zisas Krais taagi zirɨrim, nza ana phorgɨp phogar vhorga ne bun nde suan zav mbui. Nza khueŋ vuzvugi, nde tuituigip khuarir nza kha nzuai bunen tɨgɨri.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Gumgi thari khaŋ nde suaŋgi thi, “Guma Bakɨme zirɨrga tuk hɨgim, ana taagia zergi?” Maaŋ suaŋgi guma khueŋ ndɨkndɨgi thi? Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar mba kamen ana nɨɨŋgi, ana zumgum hɨrga bigeŋ ana ne bun suaŋgi o, guma the Fhe Bakɨmen buni vhuuiŋ bun nzuav ne bun suaŋgire? O, guma the khaŋ suaŋgi, nza kha gava kherav, mba khesharigi kamen nde suaŋgi. Nde maaŋgi ŋanen kha kameŋ mbararagi, ne fhura ki kameŋ ma. Nde ne mbararagip, nde vhemkora ŋgava mbatɨgar muuŋv ne suaŋv simɨ thari.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Nde fhura guma the ganɨrim, ana nde guiguigi thari. Ana mbui tɨva thueŋ vhɨra nde guiguigɨ thari. Nde mbarara. Mba tuk fhura hɨgɨrga fhuvara. Zakɨra fhuvara! Gumgi vhɨrve, mbe fharav rɨɨŋrɨɨŋv kɨr Fhe Bakɨme segɨrga. Mba Fhe Bakɨme suaŋgi tɨvi daasui guma, ana za kɨrar hɨgɨrga. Mba guma, ana Herar kɨv mbarɨgɨrga guma ma.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ana zɨv, mbarɨvi gu tori, ana panan nta kegɨrga. Ana maaŋ muuŋv, fhura ndikndigɨp nduara wo zɨ ndiv vun kuamkuagi bigi, ana zam nta mbevarga. Ana maaŋ muuŋv, Fhe Bakɨme Phena vhen ŋgirgɨp perav, khaŋ suanga, “Gu nduara Fhe Bakɨme ma.”
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Gu nde phorga kav mba bigir nde suaŋgi. Nde nta ndɨkndɨk ŋangi thi?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Nde ntigem, mba guma kɨrar hɨr za mbuim, ana tuav mpɨrigi bigɨn, nde ana kaŋgi. Ana Fhe Bakɨme ana sarigi tugara, ana hɨrga.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Nde kaŋgi, ntigem, Fhe Bakɨme suaŋgi tɨvi daai tɨv, ana zorgap vhee mbugum ŋgarav ki. Ana mbara muuŋgip vhen mbugum ŋgarɨv kɨrim, Fhe Bakɨme farasarigi tuk hɨrga, mba anan tuav mpɨrigi guma, mba tuav thav sarga.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Mba tugar Fhe Bakɨme suaŋgi tɨvi daai guma za kɨrar hɨgɨrga. Nza Bakɨme Zisas won kamthooŋ bɨɨŋbɨɨŋra ana shogirim, ana rimgirga. Nza Bakɨme vhemkora won vhava ŋaara bakɨme phorgɨp kɨrar hɨgɨrga, ana Fhe Bakɨme suaŋgi tɨvi daai guman farfagirga.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Mba Fhe Bakɨme suaŋgi tɨvi daai guma, ana Satan ŋkasŋkar panan kɨrar hɨgɨrga. Ana kɨrar hɨgɨp, Satan bigi guiguigi tɨvar muuŋv, ana mbarkɨrga ŋaari bakɨvir muuŋv, mbarkɨrga guiguigi mirikori, ana ntan muunga.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Ana mba guiguigi tɨvi mbatɨgi, ana zam ntan mba za mbarɨgirga tuavara vui gumgi gu mbigi, ana mbe guiguigirga. Mba gumgi gu mbigi, mbe mbatɨgirga. Ne khaŋ muuŋgi, Fhe Bakɨme taagip mbe ndir zav buni guarir mbe nɨɨŋgim, mbe mba buni vuzvugi fhu.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Maaŋ muuŋgiap, Fhe Bakɨme mbe ndɨkndɨgi ga muuŋgim, mbe mba guiguigi buni, mbe nta khothɨgɨrga.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Maaŋ muuŋgiap, mba buni guari khothɨgi fhuv gumgi gu mbigi, mbe zam tɨvi mbatɨgir muungeŋ nzuav ndikndigi. Mbe Fhe Bakɨme za kha nuianan ki gumgi gu mbigi muuŋgi tɨvi mbatɨgi ga suaŋv mbe suanga tugar mbe ne suaŋv vheza mbatɨga ndirga.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Nde nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, Guma Bakɨme guigira wo ndavar nde nɨɨŋgi. Nza zazera mba ndɨkndɨgar muuŋv, nza khueŋ ndɨkndɨgɨrga, nza zazera nde suaŋv Fhe Bakɨme phorgɨv suaŋv ana ndikndigirga. Fhe Bakɨme fhum guarara nde farasarigi, nde ana ndir za mbui gumgi gu mbigi, rɨgar ki. Fhe Bakɨme won Ŋina Ŋaarar nde nɨɨŋgi, nde anan gumgi gu mbigir vhuuiŋ ma. Nde Fhe Bakɨme buna guareŋ khothɨgim, Fhe Bakɨme maaŋ muuŋgiap taagia nde ndigi.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Nza mba Fhe Bakɨme buna vhuuen nde suaŋgi. Fhe Bakɨme mba buna vhuuen panan, ana khueŋ vuzvugiap, nden kamgi, nde vhɨra nza wo Bakɨme Zisas Kraisan vhava ŋaara bakɨme gum ana ŋkasŋka bakɨme vhen kɨrga.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Maaŋ muuŋgiap, nde nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi nde guigira thɨgɨ havhargiri. Nde thɨgɨ havhargip, nde nza mba Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ bun nde suaŋgi, nde nta suira havhargip, nde vhɨra nza kha gava khergiap, nde nzuai buni, nde vhɨra nta suirav havhargiri.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Fhe Bakɨme won ndavar nzan nɨɨŋv, ana nza kora muuŋgiap, ana nza ndavi vheri ga muuŋgim, nta zazera nzerara ki. Ana vhɨra nzan kurkurigim, nza ana khothɨgap, ana guigira tɨvar vhuun nzan muungen rarga ki.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Gu maaŋ muuŋgiap, gu nza Guma Bakɨme Zisas Krais gum nzan Ndia Fhe Bakɨme phorga nzuav manin nzai, mani nde ndavi vherir muuŋrim, nde ndavi havhargip, nde tɨvir vhuuin muuŋv bunin vhuuiŋra suanga.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.