2 Tessalonicenses 2
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NTLH
1 Nde nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nza ntigem nza wo Bakɨme Zisas Krais taagi zirɨrim, nza ana phorgɨp phogar vhorga ne bun nde suan zav mbui. Nza khueŋ vuzvugi, nde tuituigip khuarir nza kha nzuai bunen tɨgɨri.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Gumgi thari khaŋ nde suaŋgi thi, “Guma Bakɨme zirɨrga tuk hɨgim, ana taagia zergi?” Maaŋ suaŋgi guma khueŋ ndɨkndɨgi thi? Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar mba kamen ana nɨɨŋgi, ana zumgum hɨrga bigeŋ ana ne bun suaŋgi o, guma the Fhe Bakɨmen buni vhuuiŋ bun nzuav ne bun suaŋgire? O, guma the khaŋ suaŋgi, nza kha gava kherav, mba khesharigi kamen nde suaŋgi. Nde maaŋgi ŋanen kha kameŋ mbararagi, ne fhura ki kameŋ ma. Nde ne mbararagip, nde vhemkora ŋgava mbatɨgar muuŋv ne suaŋv simɨ thari.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Nde fhura guma the ganɨrim, ana nde guiguigi thari. Ana mbui tɨva thueŋ vhɨra nde guiguigɨ thari. Nde mbarara. Mba tuk fhura hɨgɨrga fhuvara. Zakɨra fhuvara! Gumgi vhɨrve, mbe fharav rɨɨŋrɨɨŋv kɨr Fhe Bakɨme segɨrga. Mba Fhe Bakɨme suaŋgi tɨvi daasui guma, ana za kɨrar hɨgɨrga. Mba guma, ana Herar kɨv mbarɨgɨrga guma ma.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Ana zɨv, mbarɨvi gu tori, ana panan nta kegɨrga. Ana maaŋ muuŋv, fhura ndikndigɨp nduara wo zɨ ndiv vun kuamkuagi bigi, ana zam nta mbevarga. Ana maaŋ muuŋv, Fhe Bakɨme Phena vhen ŋgirgɨp perav, khaŋ suanga, “Gu nduara Fhe Bakɨme ma.”
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Gu nde phorga kav mba bigir nde suaŋgi. Nde nta ndɨkndɨk ŋangi thi?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Nde ntigem, mba guma kɨrar hɨr za mbuim, ana tuav mpɨrigi bigɨn, nde ana kaŋgi. Ana Fhe Bakɨme ana sarigi tugara, ana hɨrga.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Nde kaŋgi, ntigem, Fhe Bakɨme suaŋgi tɨvi daai tɨv, ana zorgap vhee mbugum ŋgarav ki. Ana mbara muuŋgip vhen mbugum ŋgarɨv kɨrim, Fhe Bakɨme farasarigi tuk hɨrga, mba anan tuav mpɨrigi guma, mba tuav thav sarga.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Mba tugar Fhe Bakɨme suaŋgi tɨvi daai guma za kɨrar hɨgɨrga. Nza Bakɨme Zisas won kamthooŋ bɨɨŋbɨɨŋra ana shogirim, ana rimgirga. Nza Bakɨme vhemkora won vhava ŋaara bakɨme phorgɨp kɨrar hɨgɨrga, ana Fhe Bakɨme suaŋgi tɨvi daai guman farfagirga.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Mba Fhe Bakɨme suaŋgi tɨvi daai guma, ana Satan ŋkasŋkar panan kɨrar hɨgɨrga. Ana kɨrar hɨgɨp, Satan bigi guiguigi tɨvar muuŋv, ana mbarkɨrga ŋaari bakɨvir muuŋv, mbarkɨrga guiguigi mirikori, ana ntan muunga.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Ana mba guiguigi tɨvi mbatɨgi, ana zam ntan mba za mbarɨgirga tuavara vui gumgi gu mbigi, ana mbe guiguigirga. Mba gumgi gu mbigi, mbe mbatɨgirga. Ne khaŋ muuŋgi, Fhe Bakɨme taagip mbe ndir zav buni guarir mbe nɨɨŋgim, mbe mba buni vuzvugi fhu.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Maaŋ muuŋgiap, Fhe Bakɨme mbe ndɨkndɨgi ga muuŋgim, mbe mba guiguigi buni, mbe nta khothɨgɨrga.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Maaŋ muuŋgiap, mba buni guari khothɨgi fhuv gumgi gu mbigi, mbe zam tɨvi mbatɨgir muungeŋ nzuav ndikndigi. Mbe Fhe Bakɨme za kha nuianan ki gumgi gu mbigi muuŋgi tɨvi mbatɨgi ga suaŋv mbe suanga tugar mbe ne suaŋv vheza mbatɨga ndirga.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Nde nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, Guma Bakɨme guigira wo ndavar nde nɨɨŋgi. Nza zazera mba ndɨkndɨgar muuŋv, nza khueŋ ndɨkndɨgɨrga, nza zazera nde suaŋv Fhe Bakɨme phorgɨv suaŋv ana ndikndigirga. Fhe Bakɨme fhum guarara nde farasarigi, nde ana ndir za mbui gumgi gu mbigi, rɨgar ki. Fhe Bakɨme won Ŋina Ŋaarar nde nɨɨŋgi, nde anan gumgi gu mbigir vhuuiŋ ma. Nde Fhe Bakɨme buna guareŋ khothɨgim, Fhe Bakɨme maaŋ muuŋgiap taagia nde ndigi.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Nza mba Fhe Bakɨme buna vhuuen nde suaŋgi. Fhe Bakɨme mba buna vhuuen panan, ana khueŋ vuzvugiap, nden kamgi, nde vhɨra nza wo Bakɨme Zisas Kraisan vhava ŋaara bakɨme gum ana ŋkasŋka bakɨme vhen kɨrga.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Maaŋ muuŋgiap, nde nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi nde guigira thɨgɨ havhargiri. Nde thɨgɨ havhargip, nde nza mba Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ bun nde suaŋgi, nde nta suira havhargip, nde vhɨra nza kha gava khergiap, nde nzuai buni, nde vhɨra nta suirav havhargiri.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Fhe Bakɨme won ndavar nzan nɨɨŋv, ana nza kora muuŋgiap, ana nza ndavi vheri ga muuŋgim, nta zazera nzerara ki. Ana vhɨra nzan kurkurigim, nza ana khothɨgap, ana guigira tɨvar vhuun nzan muungen rarga ki.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 Gu maaŋ muuŋgiap, gu nza Guma Bakɨme Zisas Krais gum nzan Ndia Fhe Bakɨme phorga nzuav manin nzai, mani nde ndavi vherir muuŋrim, nde ndavi havhargip, nde tɨvir vhuuin muuŋv bunin vhuuiŋra suanga.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.