2 Pedro 3
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NTLH
1 Nde nan kɨvntogi guari, gu ntigem phenatɨtɨgap kha gava khergiap nde ndi mbai. Gu kha gavanin, gu nde ndɨkndɨgi khavi. Nde mba bigi ga ndɨkndɨgɨp, nden ndɨkndɨgi ŋgaravra kɨrga.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Gu khueŋ vuzvugi, nde taagip mba zumgum hɨrga bigir buni ga ndɨkndɨgɨrga, mba buni Fhe Bakɨmen kamthooŋ gumgi fhum nta bun suaŋgi. Nde nta ndɨkndɨgɨp, nde vhɨra Guma Bakɨme suaŋgi tɨva ndɨkndɨgɨrga, ana taagia nza ndi Guma ma. Nde mba Zisas farasegi 12 thɨgi ŋaara gumgi, Zisas han zav mba tɨva ndigap, ana bun nzuaim, nde mba tɨva mbararagi.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 — ausente —
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 — ausente —
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Mbe tuituigip mba bigi ga ndɨkndɨgɨp, nta kaŋgirgane thagi. Fhum guarara Fhe Bakɨme nzuaim, buip hɨgi. Fhe Bakɨme vhɨra nzuav, mbaram mbɨ kuvigim, nuian hɨgi.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Fhe Bakɨme zumgum nzuaim, mbɨ hɨgap za kha nuiana phorgim, kha nuian mbatɨgi.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Ntigem, Fhe Bakɨme mba khesharigi kama mueŋra suaŋgi. Kha buip gum nuian, mani vhavar rarga khar ki. Vhav hɨgɨp, za mani shiv, manin farfagirga. Kha buip gum nuian, mani ntigem Fhe Bakɨme kha nuianan kav, kɨr Fhe Bakɨme segi gumgi gu mbigi muuŋgi tɨvi mbatɨgi ga suaŋv mbe suanga tugar rarga ki. Mba tugen, mba kɨr Fhe Bakɨme segi gumgi gu mbigi, mbe za mbatɨgirga.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Nde nan kɨvntogi guari, nde kha bigeŋ ndɨkndɨk ŋanɨ thari. Guma Bakɨmen ndɨkndɨgar, ana gari, ra bavira, ana 1,000 mpari fara muuŋgi. Ana 1,000 mpari garim, nta ra bavira fara muuŋgi.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Gumgi mbari khaŋ nzuai, Guma Bakɨme wo suaŋgi bigi, ana mbarara nta mbui. Gumgi mbari maaŋ nzuai. Zakɨra fhuvara! Guma Bakɨme ana wo suaŋgi bigi, ana mbarara nta mbui fhuvara. Ana guma the fhɨrgirɨgɨp ŋgu mbatɨgar ŋgɨrgane thagi. Ana khueŋ vuzvugi, kha nuianan ki gumgi gu mbigi za ndavi dorgɨrga. Ana maaŋ muuŋgiap, mbarara nde mbuav, nden rarga khar ki.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Guma Bakɨme taagi zirɨrga tuk vhemkora hɨgɨrga, ana kɨɨi guma zi tɨvar muuŋgirga. Mba tugar buip furap, khɨkhɨm bakɨme hegɨp, za vhɨzgirga. Fhe Bakɨme kha nuian gu buiva muuŋgi bigi, nta za vhav nta shigirim, nta za vhɨzgirga. Maaŋ muuŋgiap, kha nuian gum mbe ana muuŋgi bigi, nta khar ki, nta wom kegɨrga fhu.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Maaŋ muuŋgip, nde ndɨkndɨgɨ, kha bigi mba tɨvara muuŋgip vhɨzgirga. Nde ram muuŋgi ndɨkndɨga mbui? Nde ram muuŋgi tɨva zɨn ŋgɨrie? Nde wari won ruru tɨvi gu bigi ndiv, Fhe Bakɨme farve khɨngip, nde ana nɨman tɨvir ŋaarira zɨn ŋgɨp, nde Fhe Bakɨmen tɨvi, nde zam nta zɨn ŋgɨri.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Nde mba tɨva zɨn ŋgɨp, nde Fhe Bakɨme tuga hɨrgen rargɨp, wari kɨri. Nde kɨv, mba tugar vhɨgɨp, wari kɨri, mba tuk vhemkora hɨgɨrga. Mba tugar kha buip shiv za vhɨzgirga. Mba vhava shirɨ guigira kɨvgip shiv, Fhe Bakɨme kha buiva muuŋgi bigi za shiv, za mbɨ gegɨrga.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Fhe Bakɨme suaŋgi, ana nuiana kaman muuŋv buiva kaman muuŋgirga, mba nuianan kɨrga gumgi gu mbigi za tɨvir vhuuiŋra muunga. Nza mba bigeŋ hɨr za mbuim, nza nera rargap, khar ki.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Nde nan kɨvntogi guari, nde mba bigi hɨr za mbuim, nde ntan rarga wari ki. Maaŋ muuŋgiap, nde khaŋ tɨgɨp havhargip, wari won ruru tɨvi gu bigi ganɨv, nde Fhe Bakɨme nɨman ŋgaravra kɨv, nde bigɨn thueŋ suaŋv simtɨk kɨrga fhu. Nde Fhe Bakɨme phorgɨv ndava bavira kɨri. Guma Bakɨme taagi zirɨrga tugar, Fhe Bakɨme nde ganɨnga, nde ndavi mbɨrarga.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Nza Guma Bakɨme nzan rargap, ana mbarara nza mbuav ki. Nde khueŋ kaŋgiri, ana maaŋ mbui, ne khaŋ muuŋgi, ana taagia nza ndir za mbui. Fhe Bakɨme ndɨkndɨga vhuuŋ guarara nzan fek Por ga nɨɨŋgi. Ana vhɨra mba kameŋ khergiap, nde ndi mbarigi.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Ana kheri gavi, nta zam kha kameŋ nzuai. Khueŋ guigira, kha gavir ki buni mbari, nta ntɨɨriveŋ za kɨrar hɨgi fhuvara. Nza nta ntɨɨriveŋ kaŋgi zav, nta nzuav ŋaara mbatɨga mbui. Maaŋ muuŋgiap, bigi kaŋgi fhuv gumgi gum mba Zisas Krais khothɨgi ndɨkndɨk havhargi fhuv gumgi, mbe pham kha buni bun nzuav, vhɨra Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ ki gavar ki buni, mbe vhɨra pham nta nzuai. Mbe maaŋ mbui, mbe nduarira warira farfagi, mbe za mbatɨgirga.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Nde nan kɨvntogi guari, nde mba zumgum hɨrga bigi, nde nta kaŋgi. Maaŋ muuŋgiap, nde tuituigira wari ganɨri. Nde fhura Fhe Bakɨme suaŋgi tɨvi daasui gumgi ganɨrim, mbe nde guigira Zisas khothɨgap, thɨga havhargi ndɨkndɨgi ŋgɨ thari.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Nza Bakɨme Zisas Krais, ana taagia nza ndi guma ma. Ana nden kora mbuim, nde tuituigiap ana kaŋgi. Nde fhura Kraisan kora muumbara ganɨrim, ana nde ndavi havharɨrim, nde guigira ana kaŋgiri. Ana guigira zɨ bakɨme ki. Nza ana zɨ ndiv vun kuamkuav, nza vhɨra zazera mbara muuŋgip ana zɨ ndiv vun kuamkuarga. Ne guigi guarara.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.