2 Coríntios 1
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVI
1 Gu Por, gu Krais Zisas farasarigi ŋaara guma. Fhe Bakɨme vuzvugara Zisas na farasarigim, gu anan ŋaara guma ki. Na phorga guigira Zisas khothɨgi guma Timoti, ŋka kha gava khergiap, nde Korin ŋgu bakɨmen Fhe Bakɨme sios vhen ki gumgi gu mbigi, ŋka kha gava khergiap, nde ndi mbaav, vhɨra guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, nde Akaia ŋgu bakɨme fhain ki, ŋka vhɨra anan nde ndi mbai.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, juntamente com todos os santos de toda a Acaia:
2 Nzan Ndia Fhe Bakɨme gum nza Bakɨme Zisas Krais, mani fhura nden kora muuŋgi kora muumbar gum ndava mɨɨtɨgar nden nɨɨŋrim, nde kɨri.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nza Fhe Bakɨme zɨ ndiv vun kuamkuarga. Ana nza Bakɨme Zisas Kraisan Fhe Bakɨme gum anan Ndia ma. Ana guigira za kora mbui tɨvir Ndia ma. Ana za ndava mɨɨtɨgar simtɨk ki gumgi ga ndɨɨi Fhe Bakɨme ma.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
4 Ana za ŋkan hi simtɨgi, ana ndava mɨɨtɨgar ŋka ndɨɨi. Maaŋ muuŋgiap, Fhe Bakɨme ndava mɨɨtɨgar ŋka ndɨɨi tɨvara, ŋka vhɨra mbarkɨrga simtɨgi ndi gumgi, ŋka mba ndava mɨɨtɨgar mben nɨɨnga.
4 que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus, possamos consolar os que estão passando por tribulações.
5 Krais zaagi gu simtɨgi vhɨrve ndigi, ŋka vhɨra zaagi gu simtɨgi vhɨrve ndi. Mba tɨvara Fhe Bakɨme Kraisan panan, anan ndava mɨɨtɨk ŋkan ndava vheni givigi.
5 Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Ŋka maaŋ muuŋgip simtɨgi ndirga, nde ne nzuav ndavi mɨɨtɨgi ndiv, nde nzerara kɨrga. Fhe Bakɨme maaŋ muuŋgip ndava mɨɨtɨgar ŋkan nɨɨnga, ana vhɨra ndava mɨɨtɨgar nden nɨɨnga. Fhe Bakɨme maaŋ muuŋgiap, ŋkasŋka nde ndɨɨi, nde thɨgɨ havhargip, ŋkan farar muuŋgip mbarkɨrga simtɨgi ndirga.
6 Se somos atribulados, é para consolação e salvação de vocês; se somos consolados, é para consolação de vocês, a qual lhes dá paciência para suportarem os mesmos sofrimentos que nós estamos padecendo.
7 Ŋka guigira khueŋ khothɨga havhargi, nde thɨgɨ havhargirga. Ŋka kaŋgi, nde ŋka phorgap mba simtɨgi ndi, nde vhɨra ŋka phorgɨv ndava mɨɨtɨga ndirga.
7 E a nossa esperança em relação a vocês está firme, porque sabemos que, da mesma forma como vocês participam dos nossos sofrimentos, participam também da nossa consolação.
8 Nde ŋka phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nde Esia ŋgu bakɨme fhain ŋkan hɨgi simtɨgi, ŋka khueŋ vuzvugi, nde nta kaŋgirga. Mba tugar ŋkan hɨgi simtɨgi, nta guigira kɨvgiap, ŋka mbevigi. Maaŋ muuŋgiap, ŋka guigira khueŋ ndɨkndɨgi, ŋka za vhɨzgirga.
8 Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
9 Ne guigira khaŋ muuŋgi, ŋka vov bigi ndi thɨgar mbai guman pana nɨman thɨgap ŋka mbararagim, ana khaŋ ŋka nzuai, “Ŋko rimgip, za vhɨzgirga.” Mba simtɨk mba fara muuŋgiap ŋkan hɨgi. Mba simtɨgi ŋkan hɨgɨrim, ŋka maaŋ muuŋgip wom wani won ŋkasŋka ga ndɨkndɨgɨrga fhuvara. Ŋka Fhe Bakɨmen ŋkasŋka ga ndɨkndɨgɨrga. Ana vhɨzi gumgi, ana taagia mbe khavi guma ma.
9 De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Mba simtɨga mbatɨga guareŋra, ne guigira ŋka shogirim, ŋka vhɨzgirga tuktɨgi. Fhe Bakɨme thav taagia ŋka ndigi. Ana vhɨra zumgum mbara muuŋgip taagi ŋka ndigirga. Ŋka khueŋ khothɨga havhargi. Mba bigi mbatɨgi zazera ŋkan farfa saŋv muunga, Fhe Bakɨme taagip ŋka ndigirga, ŋka nzerara kɨrga.
10 Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos colocado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
11 Nde vhɨra ŋkan kurav Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋri. Nde maaŋ muunga Fhe Bakɨme gumgi vhɨrve buni mbararav ŋkan kurkurarga. Maaŋ muunga, gumgi gu mbigi vhɨrve, mbe Fhe Bakɨme ŋkan kurkurigi tɨva ganɨv, mbe Fhe Bakɨmen ndikndigirga.
11 enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa, pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
12 Ŋka bigɨna bueŋra nzuav wani wo zɨni ndi vun kuamkuagi. Ŋka ndava vheni khueŋ kaŋgi, ŋka nden han kav muuŋgi tɨvi, ŋka zazera khaŋ tɨga havhargiap Fhe Bakɨme vuzvugi tɨvi gum tɨvi guari, ŋka nta zɨn vui. Ŋka mba tɨvar za kha gumgi gu mbigi ga mbui. Fhe Bakɨme fhura ŋkan kora muuŋgiap ŋkan kurkurigim, ŋka mba tɨva muuŋgi. Ŋka kha nuianan ki gumgi ndɨkndɨgi vhuuiŋ zɨn vui fhuvara.
12 Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
13 — ausente —
13 Pois nada lhes escrevemos que vocês não sejam capazes de ler ou entender. E espero que,
14 — ausente —
14 assim como vocês nos entenderam em parte, venham a entender plenamente que podem orgulhar-se de nós, assim como nos orgulharemos de vocês no dia do Senhor Jesus.
15 — ausente —
15 Confiando nisso, e para que vocês fossem duplamente beneficiados, planejava primeiro visitá-los
16 — ausente —
16 em minha ida à Macedônia e voltar a vocês vindo de lá, para que me ajudassem em minha viagem para a Judéia.
17 Ee, ram muuŋgi, nde ndɨkndɨgi, gu nde guiguigire? Ee, nde ndɨkndɨgi, gu fhura buni nzuav, wom nta domdora suav, kha nuiana gumgi mbui tɨva mbuav, khaŋ nzuaire? Gu “Ahaŋ” nzuavra, vhemkora khaŋ nzuaire “Fhuvara”? Zakɨra fhuvara!
17 Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano, dizendo ao mesmo tempo "sim" e "não"?
18 Fhe Bakɨme, ana wo suaŋgi buni, ana za nta zɨn vui. Mba tɨvara, gu guigira nde nzuai. Gu nde suaŋgi buni, nta “Ahaŋ” gu “Fhuvara” ki fhu. Gu buni guarira suaŋgi.
18 Todavia, como Deus é fiel, nossa mensagem a vocês não é "sim" e "não",
19 Gu Sairas gu Timotin kov, nza nden rɨgar kav, nza Fhe Bakɨme buna vhuueŋ bun nde suaŋgi. Mba buna vhuueŋ ne Fhe Bakɨmen Kam Zisas Krais bun nzuai kameŋ ma. Nde kaŋgi, Zisas Krais, “Ahaŋ” gum “Fhuvara” ndi ndɨɨi guma fhuvara. Zakɨra fhuvara! Krais, ana zazera “Ahaŋ” rɨgi guma ma.
19 pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
20 Fhe Bakɨme nza suaŋgi kaa vhɨrvera kim, Krais maaŋ muuŋgiap, zazera ana mba nza suaŋgi kaaveŋ ga nzuav, ana zazera khaŋ nzuai, “Ahaŋ.” Maaŋ muuŋgiap, nza Fhe Bakɨme suaŋgi bunin vhuuiŋ mbararav, nza Krais zɨn panan, nza khaŋ nzuai, “Guigi guarara.” Nza ne nzuav, nza Fhe Bakɨme zɨ ndi vun kuamkuagi.
20 pois quantas forem as promessas feitas por Deus, tantas têm em Cristo o "sim". Por isso, por meio dele, o "Amém" é pronunciado por nós para a glória de Deus.
21 Fhe Bakɨme nduara nzan havharav, nden havharim, nza Krais phorgap havhargi. Ana vhɨra nzan wora mbuigi.
21 Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
22 Ana won ruuŋ farav nza khɨngiap, won Ŋina Ŋaarar nza nɨɨŋgi. Ana mba nzan nɨɨn za mbui bigir vhuuin panan, ana fharav anan nza nɨɨŋgi. Nza anan Ŋina Ŋaara ndigap, nza kaŋgi, nza guigira mba harigi bigi, nza vhɨra nta ndirga.
22 nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
23 Na buni havhari guma Fhe Bakɨme, gu ana zɨn panan, gu guigira khaŋ nzuai, gu vhemkora Korinan zɨgɨrga fhuvara. Ne khaŋ muuŋgi, gu simtɨgar nden nɨɨŋ thagi. Nera khare.
23 Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
24 Ŋka nde guigira Zisas khothɨgi ndɨkndɨgi gari fhuvara. Zakɨra fhuvara! Nde guigira Zisas khothɨgi ndɨkndɨgi, nta thɨga havhargi. Nza wari tɨgɨp ŋgarɨv, nden ndikndigirga.
24 Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.