2 Coríntios 13

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gu fhum phenatɨtɨgap nden han vugap, gu ntigem wom nden han ŋgɨr za mbui. Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ ki gap khaŋ nzuai, “Guma, maaŋ muuŋgip guma the suaŋv suan za mbui, maaŋ muuŋgip, guma phuni o phuni khegene, guma the ganɨri, ana tɨva mbatɨk thueŋ muuŋgirim, nza mba bigeŋ ndiv thɨgar maanga.”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, será confirmada toda palavra.
2 Gu fhum phenatɨtɨgap nde phorga ki tugen, gu mba tɨvi mbatɨgi ga mbui gumgi phorga nzuai, gu vhɨra mba vuzvugi tɨvi, gu ntan mba harigi gumgi phorga suaŋgi. Gu ntigem, gu samra kav, gu wom khaŋ mbe nzuai, gu taagip nden han zɨrga, gu fhum tɨvi mbatɨgi ga muuŋgi gumgi gum vhɨra ntige tɨvi mbatɨgi ga mbui gumgi, gu fhura mbe gangirga tuktɨgi fhuvara.
2 Já anteriormente o disse e segunda vez o digo, como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o digo aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não lhes perdoarei,
3 Nde ne kaŋgir za mbui, Krais ana nan kamthoon ka nzuai o, fhu? Nde maaŋ muuŋgip kaŋgir za mbui, gu nden muunga, nde kaŋgirga. Nde mbarara! Krais, ana nde mbui tɨvi mbatɨgi ndi thɨgar maanga ŋkasŋka bakɨme ki. Ana nde rɨgar, ana guigira ŋkasŋka bakɨme ki. Nde khueŋ ndɨkndɨgɨ thari, ana ŋkasŋka ki fhu. Zakɨra fhuvara.
3 visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso entre vós.
4 Guigira, ana fhum ŋkasŋka ki fhuv, mbe ana ndi khanarareŋ ga tɨga fugim, ana rimgi. Ntigem, Fhe Bakɨme ŋkasŋkar ana taagia khavgiap, zazera mbara muuŋgiap ki bɨɨŋbɨɨŋ ndigap ki. Gu ana phorgap, gu vhɨra ŋkasŋkar ki fhu. Gu Fhe Bakɨmen ŋkasŋkan panan, Krais phorgɨ kɨv nden ŋgarɨrga.
4 Porque, ainda que tenha sido crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Nde wari wo mbui tɨvira ganɨv, wari wo ndɨkndɨgira ganɨv, warira ndɨkndɨgɨri, nde guigira Zisas khothɨgi ndɨkndɨk havhargi o, fhu? Nde tuituigip wari wo mbui tɨvira ganɨri. Ee, nde kaŋgi fhuv thi? Zisas Krais nden ndavi vherir ki o, fhu? Ana nde phorga ki fhu, nde guigira ana khothɨgi fhu.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis, quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Gu ntigem khueŋ khothɨgi, nde nduarira khueŋ ga suaŋv ganɨv, ne kaŋgiri, gu guigira Krais farasarigi ŋaara guma ma.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Gu nde nzuav Fhe Bakɨme phorga nzuai. Nde tɨva mbatɨk thueŋ muunga fhu. Gu khueŋ nzuav Fhe Bakɨme phorga nzuai fhuvara. Mba gumgi na ganɨv, khaŋ na suanga, gu Krais farasarigi ŋaara guma mbe ma. Fhuvara. Gu khueŋ nzuav Fhe Bakɨme phorga nzuai, nde tɨvir vhuuin muunga. Mbe gumgi mbari khaŋ na nzuai, gu Krais farasarigi ŋaara guma fhuvara, ne nzerara.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Nde khueŋ kaŋgi, gu Krais buna guareŋ mbevarga buna thueŋ suaŋgirga tuktɨgi fhuvara. Zakɨra fhuvara! Gu Krais buna guaren kurkurigi ŋaarara muunga.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 Maaŋ muuŋgip, nde ŋkasŋkagirga, gu ŋkasŋkagirga fhu, gu nen ndikndigi. Gu zazera nde nzuav Fhe Bakɨme phorga nzuai, nde khaŋ tɨgɨp havhargip guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi kɨrga.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 Guma Bakɨme won ŋaara ganɨ zav, nan farasarav, mba ŋaarar muunga ŋkasŋkar na nɨɨŋgi. Maaŋ muuŋgiap, gu ntigem samra kav, kha kameŋ khergiap, nde ndi mbarigi. Ne khaŋ muuŋgi, gu nden han zɨrga, gu nden tɨvi ndi thɨgar maan saŋv, havharar nde phorgɨ suangeŋ thagi. Guma Bakɨme na farasarav mba ŋaarar na nɨɨŋgi. Gu nde ana khothɨgi ndɨkndɨgi havharɨrga, gu nden farfarga fhu.
10 Portanto, escrevo essas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, gu ntigem wo buni vhɨzav, gu won raar vhuun nde ndɨɨi. Nde wari wo mbui tɨvi mbarigi ndi thɨgar maaŋv, nde khaŋ tɨgap havhargip guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi kɨri. Nde gu suaŋgi buni mbararari! Nde vhɨra, nde zam ndɨkndɨk bavira muuŋv, wari tɨgɨp ndava bavira kɨri. Fhe Bakɨme ana ndava ndi ndɨɨi tɨvar nɨɨŋge ma. Ana vhɨra ndava bavira ki nɨɨŋge ma. Ana nde phorgɨ kɨri.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Nza Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigi, nza won tɨva zɨn ŋgɨp, nde bevbevira, nde Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigi, nde mben harir suigɨp mbe viavɨri. Khaŋ ki Fhe Bakɨmen gumgi gu mbigi, mbe wari won raar vhuun nde ndɨɨi.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Guma Bakɨme Zisas Krais nden korar muuŋrim, Fhe Bakɨme won ndavar nden nɨɨŋrim, Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar nden kurarim, nde za wari tɨgɨp guigira ndava bavira kɨri.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com vós todos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.