1 Tessalonicenses 5
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVT
1 Nde nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nza mba bigi hɨrga raa gum tuga bun nde suaŋgirga tuktɨgi fhuvara.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Nde nduarira kaŋgi, Guma Bakɨme zirɨrga tuk, ana kɨɨi guma maan kɨmɨn zav zi fara muuŋgi.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Mba gumgi gu mbigi khaŋ suanga, “Ntige tugar vhuuŋ ma, nza nzerara ki.” Mbe maaŋ suanga, mben farfarga bigɨn, ana vhemkora mben hɨgɨrga, mba bigɨna zaa mbik tara tɨr zav zaa ndi zaa farar muuŋgip mben hɨgɨrga. Mbe mba bigɨna ŋkɨɨarga tuktɨgi fhuvara.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Nde guigira Zisas khothɨgi gumgi, nde gɨngɨnan ki fhuvara. Nde gɨngɨnan kɨv, nde mba tuk nden hɨrim, nde guma kɨma guma garim, ana hanera ana him, ana ŋgava mbatɨga muuŋgi farar muuŋrie? Fhuvara!
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Nde zam vhava ŋarar kav, nde raar ki fara muuŋgiap ki ntɨɨri ma. Nza maaŋ gum gɨngɨnan ki ntɨɨri fhuvara.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Maaŋ muuŋgiap, nza muuŋv kɨv, nza harigi gumgi farar muuŋgip kuv kɨrga. Fhuvara! Nza semsegip wari ga nzuav ganɨv kɨrga.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Nza kaŋgi, kui gumgi, mbe maan kui. Phara ŋanŋari pi gumgi, mbe maan nta pi.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Nza mɨn thugim, nza raar ki gumgi, nza ndɨkndɨgi bigi kaŋgip wari ganɨv kɨrga. Nza vhɨra guigira Zisas khothɨgi tɨva ndigip, ana zɨn ŋgɨp, guigira won ndavi ndi harigi gumgi gu mbigi nɨɨŋri. Mba tɨv, nza siot kapa shari tɨvar muuŋgip, ana shɨrari. Ana nden fhavi ganɨrim, nde nzerara kɨrga. Nza ana sharav, nza Fhe Bakɨme taagip nza ndirganen rargɨ kɨrga tɨv, nza kapa khorar fi tɨvar muuŋgip, ana fav kɨrga. Mba ndɨkndɨk, ana nza panan kɨv, nza ndɨkndɨgi ganɨnga. Nza maaŋ muuŋgip tuituigip thɨgɨ havhargip, wari ganɨ kɨrga.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Fhe Bakɨme won ndav shirɨ ndir zav nza farasarigi fhuvara. Ana nza Guma Bakɨme Zisas Krais taagi nza ndir zav, ana nza farasarigi.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Zisas nzan kurkurar zav rimgi. Maaŋ muuŋgiap, nza ŋamki o, nza rimgi, nza zazera mbara muuŋgiap ki bɨɨŋbɨɨŋ ndigip ana phorgɨ kɨrga.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Maaŋ muuŋgiap, nde bevbevira nde bunin vhuuiŋra guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi phorgɨv suaŋv, mbe ndavi havharɨri. Nde ntige mba tɨva mbui, nde mba tɨvara muuŋri.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Nde nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nza khueŋ vuzvugi. Nden kurkurigi gumgi, nde mben piin kɨri. Guma Bakɨme mbe ndi fegim, mbe nde gari gumgir pani ki. Mbe kav ŋaara mbatɨga mbuav bunin nde nzuav nden tɨvi ndiv thɨgar mbai.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Nde mbe mbui ŋaara ndɨkndɨgɨp, ndavi mbɨrav guigira mben piin kɨv guigira wari won ndavi mben nɨɨŋri. Nde mbe vuzvugɨp, nde vhɨra wari tɨgɨp ndava bavira kɨri.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Nde nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nza mba vhukvhugi gumgir tɨvi ndi thɨgar maan zav, nde ndɨkndɨgi khavav, vhɨra rɨvi gumgi ndavi havharɨv, mba thɨga havhargi fhuv gumgi, nza mben kurkura zav nde nzuai. Nde mbarara mba gumgi ga suaŋri.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Mbe maaŋ muuŋgip tɨvi mbatɨgir nde muuŋrim, nde mbe mbui tɨvi mbatɨgi ŋgarka thari. Nde zazera khaŋ tɨgɨp havhargip, warir kurkurav, zam mba gumgi gu mbigir kurkurari.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 — ausente —
16 Estejam sempre alegres.
17 — ausente —
17 Nunca deixem de orar.
18 Maaŋ muuŋgip, bigɨn thueŋ nden hɨgɨrim, nde ne suaŋv simɨ thari, nde ne suaŋv Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋv, nen ndikndigɨri. Fhe Bakɨme khueŋ vuzvugi, nde Krais Zisas phorga havhargi gumgi gu mbigi, nde mba tɨvar muuŋri.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Maaŋ muuŋgip, Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar bigɨn thuen muun saŋv nde ndɨkndɨgi khavɨrim, nde ana mbevɨ thari.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Nde guma Fhe Bakɨme kamthooŋ guma buni nzuai mbugum buni suaŋrim, nde khaŋ suaŋ thari, ne fhura ki buneŋ ma.
20 Não desprezem as profecias,
21 Nde tuituigip ana nzuai buni mbararav, nta ndɨkndɨgɨri, nta guigira Fhe Bakɨme buni guari o, nta harigi guma ndɨkndɨgar nzuai buni. Nde tɨvir vhuuiŋ, nde nta suirari.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Nde nta suirav, mbarkɨrga tɨvi mbatɨgi, nde nta ŋkɨɨari.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Fhe Bakɨme, ana ndava mɨɨtɨgar nɨɨŋge ma. Ana nden muuŋgirim, nde guigira wari wo ndavir zam ana nɨɨŋgirga, ana nden muuŋgirim, nde guigira ŋgararga. Ana nden vherir ki gumgi, nden ntuu, nden fhavi, ana nta ganɨnga, guma bigɨn thueŋ suaŋv fharar nde sɨrga fhu, nde za nzerara kɨrga. Nde nzerara kɨrim, nza Bakɨme Zisas Krais taagi zirɨrga tuk hɨgɨrga.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Fhe Bakɨme nden kamgi, ana mba tɨvir nden muunga. Ne khaŋ muuŋgi, ana wo nzuai buni, ana zam nta zɨn vui.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Nde nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nde nza suaŋv Fhe Bakɨme phorgɨv suaŋrim, ana nzan kurkurarga.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Nde guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, nza won tɨv nde bevbevira, nde guigira Zisas khothɨgi gumgir harir suigɨp, mbe viavɨri.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Gu guma Bakɨme zɨn kaman havharar nde nzuai, nde kha gava ganɨv za nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi ga suaŋri.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Nza Bakɨme Zisas Kraisan kora muumbar nde phorgɨ kɨri.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.