1 Tessalonicenses 5

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nde nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nza mba bigi hɨrga raa gum tuga bun nde suaŋgirga tuktɨgi fhuvara.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Nde nduarira kaŋgi, Guma Bakɨme zirɨrga tuk, ana kɨɨi guma maan kɨmɨn zav zi fara muuŋgi.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Mba gumgi gu mbigi khaŋ suanga, “Ntige tugar vhuuŋ ma, nza nzerara ki.” Mbe maaŋ suanga, mben farfarga bigɨn, ana vhemkora mben hɨgɨrga, mba bigɨna zaa mbik tara tɨr zav zaa ndi zaa farar muuŋgip mben hɨgɨrga. Mbe mba bigɨna ŋkɨɨarga tuktɨgi fhuvara.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Nde guigira Zisas khothɨgi gumgi, nde gɨngɨnan ki fhuvara. Nde gɨngɨnan kɨv, nde mba tuk nden hɨrim, nde guma kɨma guma garim, ana hanera ana him, ana ŋgava mbatɨga muuŋgi farar muuŋrie? Fhuvara!
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Nde zam vhava ŋarar kav, nde raar ki fara muuŋgiap ki ntɨɨri ma. Nza maaŋ gum gɨngɨnan ki ntɨɨri fhuvara.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Maaŋ muuŋgiap, nza muuŋv kɨv, nza harigi gumgi farar muuŋgip kuv kɨrga. Fhuvara! Nza semsegip wari ga nzuav ganɨv kɨrga.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Nza kaŋgi, kui gumgi, mbe maan kui. Phara ŋanŋari pi gumgi, mbe maan nta pi.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Nza mɨn thugim, nza raar ki gumgi, nza ndɨkndɨgi bigi kaŋgip wari ganɨv kɨrga. Nza vhɨra guigira Zisas khothɨgi tɨva ndigip, ana zɨn ŋgɨp, guigira won ndavi ndi harigi gumgi gu mbigi nɨɨŋri. Mba tɨv, nza siot kapa shari tɨvar muuŋgip, ana shɨrari. Ana nden fhavi ganɨrim, nde nzerara kɨrga. Nza ana sharav, nza Fhe Bakɨme taagip nza ndirganen rargɨ kɨrga tɨv, nza kapa khorar fi tɨvar muuŋgip, ana fav kɨrga. Mba ndɨkndɨk, ana nza panan kɨv, nza ndɨkndɨgi ganɨnga. Nza maaŋ muuŋgip tuituigip thɨgɨ havhargip, wari ganɨ kɨrga.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Fhe Bakɨme won ndav shirɨ ndir zav nza farasarigi fhuvara. Ana nza Guma Bakɨme Zisas Krais taagi nza ndir zav, ana nza farasarigi.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Zisas nzan kurkurar zav rimgi. Maaŋ muuŋgiap, nza ŋamki o, nza rimgi, nza zazera mbara muuŋgiap ki bɨɨŋbɨɨŋ ndigip ana phorgɨ kɨrga.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Maaŋ muuŋgiap, nde bevbevira nde bunin vhuuiŋra guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi phorgɨv suaŋv, mbe ndavi havharɨri. Nde ntige mba tɨva mbui, nde mba tɨvara muuŋri.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Nde nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nza khueŋ vuzvugi. Nden kurkurigi gumgi, nde mben piin kɨri. Guma Bakɨme mbe ndi fegim, mbe nde gari gumgir pani ki. Mbe kav ŋaara mbatɨga mbuav bunin nde nzuav nden tɨvi ndiv thɨgar mbai.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Nde mbe mbui ŋaara ndɨkndɨgɨp, ndavi mbɨrav guigira mben piin kɨv guigira wari won ndavi mben nɨɨŋri. Nde mbe vuzvugɨp, nde vhɨra wari tɨgɨp ndava bavira kɨri.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Nde nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nza mba vhukvhugi gumgir tɨvi ndi thɨgar maan zav, nde ndɨkndɨgi khavav, vhɨra rɨvi gumgi ndavi havharɨv, mba thɨga havhargi fhuv gumgi, nza mben kurkura zav nde nzuai. Nde mbarara mba gumgi ga suaŋri.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Mbe maaŋ muuŋgip tɨvi mbatɨgir nde muuŋrim, nde mbe mbui tɨvi mbatɨgi ŋgarka thari. Nde zazera khaŋ tɨgɨp havhargip, warir kurkurav, zam mba gumgi gu mbigir kurkurari.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 — ausente —
16 Estejam sempre alegres,
17 — ausente —
17 orem sempre
18 Maaŋ muuŋgip, bigɨn thueŋ nden hɨgɨrim, nde ne suaŋv simɨ thari, nde ne suaŋv Fhe Bakɨme phorgɨp suaŋv, nen ndikndigɨri. Fhe Bakɨme khueŋ vuzvugi, nde Krais Zisas phorga havhargi gumgi gu mbigi, nde mba tɨvar muuŋri.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Maaŋ muuŋgip, Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar bigɨn thuen muun saŋv nde ndɨkndɨgi khavɨrim, nde ana mbevɨ thari.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Nde guma Fhe Bakɨme kamthooŋ guma buni nzuai mbugum buni suaŋrim, nde khaŋ suaŋ thari, ne fhura ki buneŋ ma.
20 Não desprezem as profecias .
21 Nde tuituigip ana nzuai buni mbararav, nta ndɨkndɨgɨri, nta guigira Fhe Bakɨme buni guari o, nta harigi guma ndɨkndɨgar nzuai buni. Nde tɨvir vhuuiŋ, nde nta suirari.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Nde nta suirav, mbarkɨrga tɨvi mbatɨgi, nde nta ŋkɨɨari.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Fhe Bakɨme, ana ndava mɨɨtɨgar nɨɨŋge ma. Ana nden muuŋgirim, nde guigira wari wo ndavir zam ana nɨɨŋgirga, ana nden muuŋgirim, nde guigira ŋgararga. Ana nden vherir ki gumgi, nden ntuu, nden fhavi, ana nta ganɨnga, guma bigɨn thueŋ suaŋv fharar nde sɨrga fhu, nde za nzerara kɨrga. Nde nzerara kɨrim, nza Bakɨme Zisas Krais taagi zirɨrga tuk hɨgɨrga.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Fhe Bakɨme nden kamgi, ana mba tɨvir nden muunga. Ne khaŋ muuŋgi, ana wo nzuai buni, ana zam nta zɨn vui.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Nde nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, nde nza suaŋv Fhe Bakɨme phorgɨv suaŋrim, ana nzan kurkurarga.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Nde guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, nza won tɨv nde bevbevira, nde guigira Zisas khothɨgi gumgir harir suigɨp, mbe viavɨri.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Gu guma Bakɨme zɨn kaman havharar nde nzuai, nde kha gava ganɨv za nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi ga suaŋri.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Nza Bakɨme Zisas Kraisan kora muumbar nde phorgɨ kɨri.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.