1 Tessalonicenses 3

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nza nde ndɨkndɨgi ndɨkndɨk guigira nzan kɨvgim, nza thav, kha ndɨkndɨga mbui, nza thagɨne rargɨ kɨrie?
1 Pelo que, não podendo suportar mais o cuidado por vós, pareceu-nos bem ficar sozinhos em Atenas;
2 Nza mba ndɨkndɨga muuŋgiap, wari tɨgap, kama shogiap, ŋka Atensan kav, ŋka Timoti ga sarigim, ana nden han vugi. Timoti, ana nza phorgap guigira Zisas khothɨgi guma ma. Ana Fhe Bakɨmen ŋaara mbuav Zisas Krais buna vhuueŋ bun nzuai, guma ma. Nza ana sarigim, ana nden han ŋgɨp, nden kurkurarim, nde guigira Zisas khothɨgi tɨv havhargirga.
2 e enviamos nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para, em benefício da vossa fé, confirmar-vos e exortar-vos,
3 Nza khuen rivgi, nde mba simtɨgi gu zaagi ndiv, nde thari ndɨkndɨgi vhɨrve muunga. Nde nduarira kaŋgi, Fhe Bakɨme mba khesharigi simtɨgi ndir zav nzan farasarigi.
3 a fim de que ninguém se inquiete com estas tribulações. Porque vós mesmos sabeis que estamos designados para isto;
4 Nza fhum nde phorga kav, nza khaŋ nde suaŋgi, mbarkɨrga simtɨgi nzan hɨrga. Nde tuituigip khueŋ kaŋgiri, mba simtɨgi nzan hɨgi.
4 pois, quando ainda estávamos convosco, predissemos que íamos ser afligidos, o que, de fato, aconteceu e é do vosso conhecimento.
5 Gu mba bigɨna nɨɨreŋra nzuav, gu thagɨne rargɨ kɨrie? Gu maaŋ muuŋgiap Timoti ga sarigim, ana nden han vugi. Gu nde guigira Zisas khothɨgi tɨva kaŋgi zav ana sarigi. Gu khuen rivgi, nde guigira Zisas khothɨgi, nde muuŋv kɨrim, Satan nden mpɨrarim, nza mba muuŋgi ŋaar, ana fhura mbar ŋgɨgɨrga.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei indagar o estado da vossa fé, temendo que o Tentador vos provasse, e se tornasse inútil o nosso labor.
6 Timoti nden han kegap, ana ntigera zav, nzan hɨgi. Ana hɨgap, kaman vhuuŋ guareŋra nza nɨɨŋgi. Ana khaŋ nza nzuai, nde khaŋ tɨga havhargiap, guigira Zisas khothɨgi, nde guigira ndavir wari ga ndɨɨi. Ana vhɨra khaŋ nzuai, nde zazera nza ndɨkndɨgap, nza nzuav ndavi mbɨrav ki. Nde, nza nde gangir zav, nde ndɨkndɨgap ndavi simgiap ki tɨvara muuŋgiap, nde nza gangir zav ndavi simgiap ki.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
7 Nde nza phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, nza nde mbararagim, nde khaŋ tɨgap havhargiap, guigira Zisas khothɨgi. Nza mba kameŋ mbararagiap, mba kameŋ nza ndavi havhargim, nzan hi simtɨgi gu zaagi, nza zam nta ndi.
7 sim, irmãos, por isso, fomos consolados acerca de vós, pela vossa fé, apesar de todas as nossas privações e tribulação,
8 Nza khueŋ kaŋgi, nde maaŋ muuŋgip havhargiap, Guma Bakɨme phorga kirga, nzan kɨrɨ tɨvi guigira hɨgi.
8 porque, agora, vivemos, se é que estais firmados no Senhor.
9 Nza nde mbararagiap, nza wari wo Fhe Bakɨme nɨman, nza guigira ndikndiga bakɨme mbui. Nza ndikndigap, kha ndɨkndɨga mbui, nza Fhe Bakɨme phorga nzuav ana ndikndigi tɨv, ana nza nɨɨŋgi ndikndiga tuktɨgi fhuvara.
9 Pois que ações de graças podemos tributar a Deus no tocante a vós outros, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa, diante do nosso Deus,
10 Nza khaŋ tɨgap havhargiap, raari gu mbarir nza Fhe Bakɨme phorga nzuai, ana nza khɨrarim, nza nde ganɨ saŋv mbar ŋgɨrga. Nde maaŋ muuŋgip guigira Zisas khothɨgi ndɨkndɨk thaneŋ tivgirga, nza ana muuŋgirim, ana havhargirga.
10 orando noite e dia, com máximo empenho, para vos ver pessoalmente e reparar as deficiências da vossa fé?
11 Nza khueŋ vuzvugi, nzan Ndia Fhe Bakɨme gum nza Bakɨme Zisas, mani na suaŋv tuavar muuŋgirim, nza nden han ŋgɨrga.
11 Ora, o nosso mesmo Deus e Pai, e Jesus, nosso Senhor, dirijam-nos o caminho até vós,
12 Nza khueŋ vuzvugi, Guma Bakɨme nden muuŋgirim, nde guigira wari won ndavir harigi gumgir nɨɨnga tɨv guigira nden kɨrga. Nde zam wari wo ndavi ndiv, guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigir nɨɨŋv, vhɨra za mba gumgi gu mbigir nɨɨnga. Nza wari won ndavir nde ndɨɨi tɨvar, nde mben muuŋri.
12 e o Senhor vos faça crescer e aumentar no amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco,
13 Nde mba tɨvara muunga, Fhe Bakɨme nde ndavi havhargirga. Ana nde ndavi havhargirim, nde kɨrim, nza Bakɨme Zisas taagi won gumgi gu mbigir kov zirɨrga, ana nde ganɨrim, nde ŋgaravra kɨrga. Nde vhɨra nzerara kɨv, nde nza wo Ndia Fhe Bakɨme nɨman bigɨna mbatɨga thueŋ muuŋgi ne suaŋv kama thueŋ kɨrga fhu. Ne guigi guarara.
13 a fim de que seja o vosso coração confirmado em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.