1 Timóteo 6

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Guigira Zisas khothɨgi gumgi, mbe fhura harigi gumgir ŋaara gumgi khɨni kɨri, mbe vhɨra wari gari gumgir pani, mbe mben piin kɨv, mbe zɨri ndiv vun kuamkuari. Mbe maaŋ muuŋrim, mbe gari gumgir pani, mbe buni mbatɨgir Fhe Bakɨme zɨ suanga fhu. Mbe vhɨra buni mbatɨgir nza guigira Zisas khothɨgi tɨv, mbe ana suanga fhu.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Maaŋ muuŋgip, ŋaara guma khɨna the gari guman pan, ana guigira Zisas khothɨgi guma ma. Ana ŋaara guma kha ndɨkndɨgar ana muuŋ thari, “Ana, ŋka guigira Zisas khothɨgi fek gu ŋguk ma.” Ana mba ndɨkndɨgar muuŋgip, ana buni daaŋ su thari. Zakɨra fhuvara! Ana kha ndɨkndɨgar ana muuŋri, “Gu kha kurkurav ŋgari guma, ana guigira Zisas khothɨgi guma ma. Gu maaŋ muuŋgiap guigira ndavar ana nɨɨŋgi.” Ana mba ndɨkndɨgar muunga, mba ndɨkndɨk, ana khavɨrga, ana ŋaara vhuun muunga. Ndu zazera tɨvir vhuuin muun saŋv, mba gumgi gu mbigi ga suaŋv mbe khɨvɨv, ndu gu suaŋgi tɨvar muun saŋv, mben ndɨkndɨgi khavɨri.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 — ausente —
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 — ausente —
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Mbe maaŋ mbuav, zazera tamtam wari ga vhegi. Mba khesharigi ndɨkndɨgi ga mbui gumgi, mben ndɨkndɨgi za ŋanŋangim, mbe thaneŋ buna guareŋ kaŋgi fhu. Mbe khueŋ ndɨkndɨgi, Fhe Bakɨme zɨn vui tuav, mbe fhura ŋkɨɨa gu bigi ndi. Zakɨra fhuvara!
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Maaŋ muuŋgip, nza guigira Fhe Bakɨmen tɨvi zɨn vuim, ana nza nɨɨŋgi bigi, nta tugɨra. Nza nta nzuav Fhe Bakɨmen ndikndigi. Nta mba bigi vhuuiŋ vhɨrve kambarigi.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Nza khueŋ kaŋgiri, nzan ndegmbori nza tegim, nza kha nuianan hegi, nza bigi thari ndiga zegi fhuvara. Nza vhɨra kha nuiana thav taagi ŋgɨrga, nza bigi thari ndigɨ ŋgegɨrga fhu.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Nza maaŋ muuŋgip mba gum shagi kɨrga, nza khaŋ suanga, “Kha bigi, nta tugɨratɨgi.”
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Guma ŋkɨɨa vhɨrve gum bigi vhɨrve vuzvugi, mba guma mparmpare anan hɨgɨp, vhia farar muuŋgip anan suirarga. Mba vuzvuk bigi mbatɨgi vhɨrver muun saŋv mben ndavi khavɨrga. Mba vuzvuk mben farfagirim, mbe guigira ŋanŋangirga. Mbe mba tɨvar muuŋv za mbatɨgirga.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Guigira ŋkɨɨa vuzvugap, nta nzuav thagine mbui tɨv, ana mbarkɨrga tɨvi mbatɨgir nɨɨŋge ma. Gumgi mbari, mbe guigira ŋkɨɨa vuzvugi. Mba tɨv, mbe ŋgɨrgim, mbe guigira Zisas khothivɨ thav, mbe simtɨgi baikɨvi wari ga ndɨɨi. Gumgi mbari guigira ŋkɨɨa vuzvugi. (6.10)|src="LB00173C.tif" size="col" copy="Horace Knowles/Louise Bass" ref="6.10"
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Mbe maaŋ muunga, ndu, ndu Fhe Bakɨme guma ma, ndu mba khesharigi tɨvi mbatɨgi, ndu za kɨr nta segɨp, za nta ŋkɨɨari. Ndu nta ŋkɨɨav, ndu khaŋ tɨgɨp havhargip, Fhe Bakɨme suaŋv, tɨva guara zɨn ŋgɨp, ŋgarɨri. Ndu nta ndiv, ndu guigira Zisas khothɨgi tɨva guar gum guigira ndavar harigi ntɨɨri ga ndɨɨi tɨv, ndu ana ndiv, ndu vhɨra thɨga havhargiap, simtɨgi ndi tɨv, ndu ana ndiv, ndu vhɨra mbarara gumgi gu mbigi ga nzuai tɨva ndigɨri.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ndu guma guigira Krais khothɨgi, ndu guigira khaŋ tɨgɨp ŋaara mbatɨgar muuŋv, ana nzuai tɨvi, ndu guigira nta zɨn ŋgɨri. Maaŋ muuŋgip, ndu zazera mbara muuŋgiap ki bɨɨŋbɨɨŋ ndigirga. Ndu thɨga havhargiap, gumgi gu mbigir vhɨrve nɨman, ndu Zisas khothɨgi ne bun nzuai, Fhe Bakɨme mba bɨɨŋbɨɨŋ ndir zav ndun kamgi.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Ndu bɨɨŋbɨɨn za kha bigi ga nɨɨŋgi Fhe Bakɨme gum, ndu Krais Zisas ŋkasŋkagiap, Pontius Pairat nɨman tɨgap, Fhe Bakɨme khothɨgi ne bun suaŋgi. Ndu mani rɨmani nɨman, gu kama havharar khaŋ ndu nzuai.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Ndu mba ndigi buni, ndu tuituigira nta zɨn ŋgɨri. Ndu bigɨn thueŋ muuŋgirim, mba gumgi buni mbatɨgir mba bigeŋ ga suaŋ thari. Ndu tuituigira mba buni zɨn ŋgɨv kɨrim, nza Bakɨme Zisas Krais za kɨrar hɨgɨri.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ana Fhe Bakɨme sarigi tugara, ana hɨgɨrga. Fhe Bakɨme, ana guigira ndikndiga guara nɨɨŋge ma. Ana nduara za kha bigi gari. Ana za kha ŋgui vhɨrve gari gumgir pani gari guman pan ma. Ana vhɨra za kha gumgi bakɨvi gari Guma Bakɨme ma.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Ana nduara rɨɨi ne fhuvara. Ana vhava ŋaara bakɨme ki, nza ana han ŋgɨgɨrga tuktɨgi fhuvara. Guma the, ana gangi fhu, guma the, vhɨra ana gangɨrga tuktɨgi fhuvara. Maaŋ muuŋgiap, nza zazera zɨ bakɨmen ana nɨɨnga, ana zazera mbara muuŋgi ŋkasŋka ki. Ne guigi guarara.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Ndu kha nuianan ŋkɨɨa vhɨrve gum bigi vhɨrve ki gumgi ga suaŋri, mbe rɨɨrɨɨv, nduarira wari wo zɨri ndiv vun kuamkua thari. Mbe mba vhemkora mbarɨgi bigi, mbe nta khothivɨ thari. Mbe guigira Fhe Bakɨme khothɨgɨri. Fhe Bakɨme, ana nza guigira ndikndigi bigi vhɨrver nza ndɨɨi ne ma.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Mbe harigi gumgi gu mbigir kurkurigi tɨvir vhuuiŋ vhɨrver muuŋri. Mbe zazera bigir vhɨrver, mba bigi, sosuagi gumgi gu mbigir nɨɨŋri. Mbe khueŋ ndɨkndɨgɨ thari, ŋkɨɨa gu bigi nta guigira bigi guari ma. Fhuvara. Mben bigɨna guar khare, tɨvar vhuun harigi ntɨɨrir muunga.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Mbe maaŋ muunga, mbe zumgum warir kurkurarga bigi vhɨrve ndigirga. Mbe vhɨra zazera mbara muuŋgiap ki bɨɨŋbɨɨŋ guara ndigirga.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 O, Timoti, ndu mba Fhe Bakɨme ndu nɨɨŋgi ŋaar, ndu tuituigip ana ganɨri. Ndu mbe fhura tamtam nzuai buni, mba Fhe Bakɨme ndɨkndɨgi zɨn vui buni fhu, ndu kɨr nta segɨri. Ndu kɨr nta segɨp, ndu kha ndɨkndɨga mbui gumgi, nza za kha bigi kaŋgi. Mbe mba suambara mbuav, mbe nzuai buni, nta Fhe Bakɨme ndɨkndɨgi ga sarigi. Ndu mba khesharigi gumgi, ndu mbe thav samra kɨri.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Gumgi mbari, mbe mba khesharigi ndɨkndɨgi zɨn vov, mbe guigira Zisas khothɨgi tɨv, mbe ana thagi.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.