1 Timóteo 3
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs VC
1 Kha kameŋ ne guigi guarara, guma ana siosan guman pan kɨrgeŋ vuzvugi, ana ŋaara vhuuŋ vuzvugi.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Guma, ana sios gari guman pan ki, ana tɨvir vhuuiŋra zɨn vui. Mba gumgi, ana muuŋgi tɨva mbatɨga thueŋ ganɨnga fhu. Ana vhɨra muuŋ bavira kɨri. Ana tuituigip perav, ana ndɨkndɨgi vhuuiŋra zɨn ŋgɨv, tɨvir vhuuiŋra muuŋri. Ana phenan zi gumgi, ana tɨvar vhuuŋra mben muuŋv, tuituigira mbe ganɨri. Ana vhɨra tuituigira Fhe Bakɨme buna guareŋ kaŋgip, ana mba harigi gumgi khɨvɨrgeŋ kaŋgi, mbe khɨvɨri.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Ana pharar ŋanŋanin mbɨv ŋanŋanɨ thari. Ana vhɨra vhemkora ndav shiv harigi gumgi shogɨ thari. Ana mbarara mbe suaŋri. Ana ŋkɨɨara suaŋ muuŋ thari.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Ana vhɨra gangana vhuuŋra won muuŋ gu tarir muuŋv, won tari ga suaŋrim, mbe ana piin kɨv, ana buni mbararav nta zɨn ŋgɨri.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Guma, ana won muuŋ gu tari, ana gangan vhuun mbe mbui fhu, ana Fhe Bakɨmen sios gangirga tuktɨgi fhu.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Ntigera Fhe Bakɨme zɨ panan ruagi guma, ana sios gari guman pan kegɨrga tuktɨgi fhuvara. Ana maaŋ muuŋgirga, ana khueŋ ndɨkndɨgɨrga, gu guman vhuuŋ ma. Ana mba ndɨkndɨgar muuŋv, rɨɨŋrɨɨnga, Fhe Bakɨme Satan ga nzuav suaŋgi tɨvara muuŋgip, ana suaŋv suaŋgirga.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Guma, ana sios thav kɨrar ki gumgi nɨman, ana zɨn vhuuŋ ki, mba guma, ana sios gari guman pan kɨrga tuktɨgi. Ana zɨn vhuuŋ kɨrga fhu, mba gumgi buni mbatɨgir ana suanga, Satan won vhiar ana ndigirga.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Mba tɨvara siosan ŋaara gumgi, mbe vhɨra ndɨkndɨgar vhuun won ŋaarir muuŋri. Mbe thɨɨnkhum phuniaŋ gɨ thari. Mbe pharar ŋanŋanin mbɨ thari. Mbe fhura gumgir ŋkɨɨa gu bigi ŋgɨ thari.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Mbe khueŋ kaŋgiri, mbe Fhe Bakɨme rɨmani nɨman, mbe bigɨna mbatɨk thueŋ muuŋgiap, nen simtɨga ndi fhu. Mbe vhɨra Fhe Bakɨme nza khɨvigi buna guareŋ, nza ne khothɨgi, mbe mba buna guareŋ, mbe ne suira havhargiri.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Nde fharav mben mpɨrav mben ŋaara ganɨri. Mbe maaŋ muuŋgip ŋaara vhuuŋra muunga, mbe siosan ŋaar gumgi kɨrga.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Mben muuiŋ, mbe vhɨra ndɨkndɨgar vhuun mbe mbui tɨvir muuŋri. Mbe fhura shɨshɨgɨp buna thuen harigi gumgi ga sɨv, buna thueŋ suaŋ thari. Mbe tuituigip piigip, mbe mba ndigi ŋaari, nza mbe khothɨgi, mbe tuituigip ntan muuŋri.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Siosan ŋaara guma, ana mbiga bavira man kɨri, ana vhɨra won muuŋ gu tari ana tuituigira mbe ganɨri.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Siosan ŋaara gumgi ki gumgi, mbe ŋaara vhuuŋra mbui, mbe zɨn vhuuŋ ki. Mbe vhɨra guigira Krais Zisas khothɨgi, ne bun suangen rɨvi fhu.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Gu vhemkora mbar ŋgɨp, ndu ganɨngeŋ vuzvugi. Gu thav, kha ndɨkndɨga mbui, gu kha kameŋ khergip, ndu ndi maanga ne nzerara.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Gu maaŋ muuŋgip vhemkora ndun han ŋgɨgɨrga fhu, ndu kha buneŋ gangip, ndu nza Fhe Bakɨme ntɨɨri muunga tɨvir vhuuiŋ, ndu nta kaŋgip, nta zɨn ŋgɨri. Nza Fhe Bakɨme ntɨɨri, nza zazera mbara muuŋgiap ki Fhe Bakɨmen sios ma. Nza mba sios, kɨna havharage fara muuŋgiap mba buna guareŋ phufurigi.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Nza tuituigiap khueŋ kaŋgi, Fhe Bakɨme mbui tɨvir buna nɨɨeŋ, ne guigira bigɨna bakɨ guareŋ ma. Mba buneŋ, Fhe Bakɨme nen nza khɨvigi, ne khaŋ muuŋgi.
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.