1 Pedro 4
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVI
1 Krais, ana won fhavara ana zaagi ndigi. Nde ana suirigi ndɨkndɨgara suirari. Ne khaŋ muuŋgi, guma maaŋ muuŋgip, ana won fhavara zaagi ndigirga, ana tɨvi mbatɨgi ga mbui tɨva tharga.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Nde maaŋ muuŋgip ŋamra kɨv, nde won vuzvugi zɨn ŋgɨrga fhu. Zakɨra fhuvara! Nde Fhe Bakɨmen vuzvugara zɨn ŋgɨri.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Nde za ndava vura tɨvi zɨn vegap, mba Fhe Bakɨme khothɨgi fhuv gumgi guigira vuzvugap, mbui tɨvi mbatɨgi, nde nta muuŋgi. Mba tɨvi khare, gumgi gu mbigi ruarir wari ndi, tɨvi mbatɨgi ga nzuav ndavi khavi, pharar ŋanŋani pi, shaa bakɨvi ga mbuav mba kɨvgia pav, kɨvgiap pharar ŋanŋani pav tɨvi mbatɨgi ga mbuav, Fhe Bakɨme suaŋgi tɨvi daasuav, mbarɨvi gu tori guigira tɨvi mbatɨgi guarira mbuav, ntan rotu mbui.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Nde ntigem, nde Fhe Bakɨme khothɨgi fhuv gumgi phorgap feiŋ gu daa ndɨkndɨgi ndɨkndɨgi ga mbui fhu. Nde nta mbui fhuv, mbe mba tɨva gangiap, ŋgava mbatɨga muuŋgiap, mbe buni mbatɨgir nde nzuai.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Mbe zumgum, mbe nduarira Fhe Bakɨme nɨma thivgip, mbe wo muuŋgi tɨvi, mbe nta bun ana suanga. Mba tɨvi ga nzuav nzuai guma, mbe suan zav mben rarga mbur ki. Ana ŋamki gumgi mbui tɨvi ga suaŋv mbe suanga, ana vhɨra vhɨzgi gumgi muuŋgi tɨvi ga suaŋv mbe suanga.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Mba buna nɨɨeŋra nzuav Krais rimgiap, ana vov, mba vhɨzgi gumgi ki ŋgun vergap, won buna vhuueŋ bun mbe suaŋgi. Khueŋ guigi guarara, kha nuianan ki gumgi tɨvi mbatɨgi ga muuŋgiap, mbe za vhɨzɨrga, mbe mba tɨva muuŋgiap vhɨzgi. Mbe ntigem Krais won buna vhuueŋ bun mbe suaŋgim, mbe ne khothɨgap, mbe zazera mbara muuŋgiap ki bɨɨŋbɨɨŋ ndigap, mbe ŋiniŋgi ga gegap, mbe Fhe Bakɨme ki fara muuŋgiap wari ki.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Kha bigi za vhɨzɨrga tuk han mbarigi. Maaŋ muuŋgiap, nde tuituigip ndɨkndɨgɨp, tuituigip wari wo mbui tɨvi ganɨv, nde tuituigip Fhe Bakɨme phorgɨ suanga.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Kha tɨvi za nta kharav farigi tɨv khare, nde guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, nde guigira wari won ndavir mben nɨɨŋv, mba tɨv, nde guigira ana suirav havhargiri. Mba tɨv khaŋ muuŋgi, harigi guma tɨvi mbatɨgi vhɨrver nde muuŋgi, nde za nta mbevav, nta ndɨkndɨk ŋangiri. Mba tɨv, ana mba harigi tɨvi, kambarigi.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Maaŋ muuŋgip, guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi thari zɨv, nden han kɨrim, nde tuituigip mbe ganɨri. Nde mba ŋaarar muuŋv, nde ne suaŋv, ndavi mbarɨgɨ thari.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Nde bevbevira Fhe Bakɨme nde kora muuŋgiap, ana fhura mba ndɨkndɨgi vhuuin gum ana won ŋaarir muun zav nɨɨŋgi ŋkasŋkagir nde nɨɨŋgi. Maaŋ muuŋgip, nde bevbevira, nde Fhe Bakɨme ŋaara gumgir vhuuiŋ kɨv, mba ndɨkndɨgir vhuuin, nde warira kurkurari.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Maaŋ muuŋgip, guma the Fhe Bakɨme buna vhuueŋ bun suanga ndɨkndɨga vhuuŋ ndigi, ana guigira Fhe Bakɨmen buna vhuueŋra bun suaŋri. Guma gumgir kurkurigi, ana Fhe Bakɨme ana ndɨɨi ŋkasŋkar, ana khaŋ tɨgɨp havhargip, mba ŋaarar muuŋri. Nde maaŋ muuŋrim, harigi gumgi nde mbui bigi ganɨnga. Mbe nde ganɨv, Zisas Kraisan zɨn panan mbe Fhe Bakɨme zɨ ndiv vun kuamkuarga. Ana zɨ bakɨme gum ŋkasŋka bakɨme zazera mbara muuŋgiap ki. Ne guigi guarara.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Nde guigira na phorgap Zisas Krais khothɨgi gumgi, nde ntigem mparmpare vhav nde shi fara muuŋgiap nde shirga. Nde ne suaŋv ŋgava mbatɨgar muuŋgip, khueŋ ndɨkndɨgi thari, khe harigi khesharigi tɨv nzan hi. Zakɨra fhuvara!
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Nde mba mparmpare nden hi, nde Krais ndigi zaagi, nde nta ndi. Maaŋ muuŋgiap nde ndikndigɨri. Zumgum Krais zɨ bakɨme za kɨrar hɨrga, nde guigira ndikndiga mbatɨgar muuŋv, nde ndavi nzerav kɨrga.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Nde Krais zɨ suirigim, ana nden ki, mbe ne suaŋv buni mbatɨgir nde suav nde sɨɨŋrim, nde ne suaŋv ndikndigɨri. Ne khaŋ muuŋgi, nde kaŋgi, Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar, ana zɨ bakɨme gum ŋkasŋka bakɨme ki, mba Ŋina Ŋaar nden ki.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Nde tuituigira wari ganɨri, nde muuŋv kɨv guma the shogirim, ana rimgi o, bigi thari kɨmgirga o, harigi khesharigi tɨvi mbatɨgi ga muuŋgi o, harigi guman ŋaara farfagi, mbe mba bigi ga suaŋv zaagir nden nɨɨnga.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Guma ana guigira Zisas khothɨgi, ana ne nzuav zaagi ndi, ana ne suaŋv mberɨ thari. Zakɨra fhuvara! Ana mba guigira Zisas khothɨgi nen zɨ ndi, ana nen ndikndigɨri. Ana nen ndikndigɨp Fhe Bakɨmen zɨ ndiv vun kuamkuari.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Fhe Bakɨme, nza ana ntɨɨri, ana nza muuŋgi tɨvi ga suaŋv nza suanga tuk, ana hɨgi. Maaŋ muuŋgip, nza fharav ana nɨma thivɨrga, mba Fhe Bakɨme buna vhuueŋ daasui gumgi, mbe ana nɨma thivɨrga, ana mbe muuŋgi tɨvi ga suaŋv mbe suanga, mbe buni ram mbui vhɨza tɨvar muuŋgirie?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ ki gap khaŋ nzuai, “Maaŋ muuŋgip, mba tɨvir vhuuiaŋ mbui gumgi mbe ŋaara mbatɨgara muuŋgip, Fhe Bakɨme taagip mbe ndirga tuav kɨrga. Mba kɨr Fhe Bakɨme ga segap, tɨvi mbatɨgi mbui gumgi ram muuŋgirie?”
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Maaŋ muuŋgip, Fhe Bakɨme vuzvuk ma. Ana gumgi thari vuzvugi mbe zaagi ndirga, mba gumgi mbe wari ndiv Fhe Bakɨme farve khɨngip, mbe tɨvir vhuuiŋra muuŋri. Fhe Bakɨme nza muuŋgiap, ana zazera tuituigira nza gari.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.