1 Pedro 4

Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Krais, ana won fhavara ana zaagi ndigi. Nde ana suirigi ndɨkndɨgara suirari. Ne khaŋ muuŋgi, guma maaŋ muuŋgip, ana won fhavara zaagi ndigirga, ana tɨvi mbatɨgi ga mbui tɨva tharga.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Nde maaŋ muuŋgip ŋamra kɨv, nde won vuzvugi zɨn ŋgɨrga fhu. Zakɨra fhuvara! Nde Fhe Bakɨmen vuzvugara zɨn ŋgɨri.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Nde za ndava vura tɨvi zɨn vegap, mba Fhe Bakɨme khothɨgi fhuv gumgi guigira vuzvugap, mbui tɨvi mbatɨgi, nde nta muuŋgi. Mba tɨvi khare, gumgi gu mbigi ruarir wari ndi, tɨvi mbatɨgi ga nzuav ndavi khavi, pharar ŋanŋani pi, shaa bakɨvi ga mbuav mba kɨvgia pav, kɨvgiap pharar ŋanŋani pav tɨvi mbatɨgi ga mbuav, Fhe Bakɨme suaŋgi tɨvi daasuav, mbarɨvi gu tori guigira tɨvi mbatɨgi guarira mbuav, ntan rotu mbui.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Nde ntigem, nde Fhe Bakɨme khothɨgi fhuv gumgi phorgap feiŋ gu daa ndɨkndɨgi ndɨkndɨgi ga mbui fhu. Nde nta mbui fhuv, mbe mba tɨva gangiap, ŋgava mbatɨga muuŋgiap, mbe buni mbatɨgir nde nzuai.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Mbe zumgum, mbe nduarira Fhe Bakɨme nɨma thivgip, mbe wo muuŋgi tɨvi, mbe nta bun ana suanga. Mba tɨvi ga nzuav nzuai guma, mbe suan zav mben rarga mbur ki. Ana ŋamki gumgi mbui tɨvi ga suaŋv mbe suanga, ana vhɨra vhɨzgi gumgi muuŋgi tɨvi ga suaŋv mbe suanga.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Mba buna nɨɨeŋra nzuav Krais rimgiap, ana vov, mba vhɨzgi gumgi ki ŋgun vergap, won buna vhuueŋ bun mbe suaŋgi. Khueŋ guigi guarara, kha nuianan ki gumgi tɨvi mbatɨgi ga muuŋgiap, mbe za vhɨzɨrga, mbe mba tɨva muuŋgiap vhɨzgi. Mbe ntigem Krais won buna vhuueŋ bun mbe suaŋgim, mbe ne khothɨgap, mbe zazera mbara muuŋgiap ki bɨɨŋbɨɨŋ ndigap, mbe ŋiniŋgi ga gegap, mbe Fhe Bakɨme ki fara muuŋgiap wari ki.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Kha bigi za vhɨzɨrga tuk han mbarigi. Maaŋ muuŋgiap, nde tuituigip ndɨkndɨgɨp, tuituigip wari wo mbui tɨvi ganɨv, nde tuituigip Fhe Bakɨme phorgɨ suanga.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Kha tɨvi za nta kharav farigi tɨv khare, nde guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, nde guigira wari won ndavir mben nɨɨŋv, mba tɨv, nde guigira ana suirav havhargiri. Mba tɨv khaŋ muuŋgi, harigi guma tɨvi mbatɨgi vhɨrver nde muuŋgi, nde za nta mbevav, nta ndɨkndɨk ŋangiri. Mba tɨv, ana mba harigi tɨvi, kambarigi.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Maaŋ muuŋgip, guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi thari zɨv, nden han kɨrim, nde tuituigip mbe ganɨri. Nde mba ŋaarar muuŋv, nde ne suaŋv, ndavi mbarɨgɨ thari.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Nde bevbevira Fhe Bakɨme nde kora muuŋgiap, ana fhura mba ndɨkndɨgi vhuuin gum ana won ŋaarir muun zav nɨɨŋgi ŋkasŋkagir nde nɨɨŋgi. Maaŋ muuŋgip, nde bevbevira, nde Fhe Bakɨme ŋaara gumgir vhuuiŋ kɨv, mba ndɨkndɨgir vhuuin, nde warira kurkurari.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Maaŋ muuŋgip, guma the Fhe Bakɨme buna vhuueŋ bun suanga ndɨkndɨga vhuuŋ ndigi, ana guigira Fhe Bakɨmen buna vhuueŋra bun suaŋri. Guma gumgir kurkurigi, ana Fhe Bakɨme ana ndɨɨi ŋkasŋkar, ana khaŋ tɨgɨp havhargip, mba ŋaarar muuŋri. Nde maaŋ muuŋrim, harigi gumgi nde mbui bigi ganɨnga. Mbe nde ganɨv, Zisas Kraisan zɨn panan mbe Fhe Bakɨme zɨ ndiv vun kuamkuarga. Ana zɨ bakɨme gum ŋkasŋka bakɨme zazera mbara muuŋgiap ki. Ne guigi guarara.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Nde guigira na phorgap Zisas Krais khothɨgi gumgi, nde ntigem mparmpare vhav nde shi fara muuŋgiap nde shirga. Nde ne suaŋv ŋgava mbatɨgar muuŋgip, khueŋ ndɨkndɨgi thari, khe harigi khesharigi tɨv nzan hi. Zakɨra fhuvara!
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Nde mba mparmpare nden hi, nde Krais ndigi zaagi, nde nta ndi. Maaŋ muuŋgiap nde ndikndigɨri. Zumgum Krais zɨ bakɨme za kɨrar hɨrga, nde guigira ndikndiga mbatɨgar muuŋv, nde ndavi nzerav kɨrga.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Nde Krais zɨ suirigim, ana nden ki, mbe ne suaŋv buni mbatɨgir nde suav nde sɨɨŋrim, nde ne suaŋv ndikndigɨri. Ne khaŋ muuŋgi, nde kaŋgi, Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar, ana zɨ bakɨme gum ŋkasŋka bakɨme ki, mba Ŋina Ŋaar nden ki.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Nde tuituigira wari ganɨri, nde muuŋv kɨv guma the shogirim, ana rimgi o, bigi thari kɨmgirga o, harigi khesharigi tɨvi mbatɨgi ga muuŋgi o, harigi guman ŋaara farfagi, mbe mba bigi ga suaŋv zaagir nden nɨɨnga.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Guma ana guigira Zisas khothɨgi, ana ne nzuav zaagi ndi, ana ne suaŋv mberɨ thari. Zakɨra fhuvara! Ana mba guigira Zisas khothɨgi nen zɨ ndi, ana nen ndikndigɨri. Ana nen ndikndigɨp Fhe Bakɨmen zɨ ndiv vun kuamkuari.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Fhe Bakɨme, nza ana ntɨɨri, ana nza muuŋgi tɨvi ga suaŋv nza suanga tuk, ana hɨgi. Maaŋ muuŋgip, nza fharav ana nɨma thivɨrga, mba Fhe Bakɨme buna vhuueŋ daasui gumgi, mbe ana nɨma thivɨrga, ana mbe muuŋgi tɨvi ga suaŋv mbe suanga, mbe buni ram mbui vhɨza tɨvar muuŋgirie?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ ki gap khaŋ nzuai, “Maaŋ muuŋgip, mba tɨvir vhuuiaŋ mbui gumgi mbe ŋaara mbatɨgara muuŋgip, Fhe Bakɨme taagip mbe ndirga tuav kɨrga. Mba kɨr Fhe Bakɨme ga segap, tɨvi mbatɨgi mbui gumgi ram muuŋgirie?”
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Maaŋ muuŋgip, Fhe Bakɨme vuzvuk ma. Ana gumgi thari vuzvugi mbe zaagi ndirga, mba gumgi mbe wari ndiv Fhe Bakɨme farve khɨngip, mbe tɨvir vhuuiŋra muuŋri. Fhe Bakɨme nza muuŋgiap, ana zazera tuituigira nza gari.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.