1 Pedro 4
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NTLH
1 Krais, ana won fhavara ana zaagi ndigi. Nde ana suirigi ndɨkndɨgara suirari. Ne khaŋ muuŋgi, guma maaŋ muuŋgip, ana won fhavara zaagi ndigirga, ana tɨvi mbatɨgi ga mbui tɨva tharga.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Nde maaŋ muuŋgip ŋamra kɨv, nde won vuzvugi zɨn ŋgɨrga fhu. Zakɨra fhuvara! Nde Fhe Bakɨmen vuzvugara zɨn ŋgɨri.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Nde za ndava vura tɨvi zɨn vegap, mba Fhe Bakɨme khothɨgi fhuv gumgi guigira vuzvugap, mbui tɨvi mbatɨgi, nde nta muuŋgi. Mba tɨvi khare, gumgi gu mbigi ruarir wari ndi, tɨvi mbatɨgi ga nzuav ndavi khavi, pharar ŋanŋani pi, shaa bakɨvi ga mbuav mba kɨvgia pav, kɨvgiap pharar ŋanŋani pav tɨvi mbatɨgi ga mbuav, Fhe Bakɨme suaŋgi tɨvi daasuav, mbarɨvi gu tori guigira tɨvi mbatɨgi guarira mbuav, ntan rotu mbui.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Nde ntigem, nde Fhe Bakɨme khothɨgi fhuv gumgi phorgap feiŋ gu daa ndɨkndɨgi ndɨkndɨgi ga mbui fhu. Nde nta mbui fhuv, mbe mba tɨva gangiap, ŋgava mbatɨga muuŋgiap, mbe buni mbatɨgir nde nzuai.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Mbe zumgum, mbe nduarira Fhe Bakɨme nɨma thivgip, mbe wo muuŋgi tɨvi, mbe nta bun ana suanga. Mba tɨvi ga nzuav nzuai guma, mbe suan zav mben rarga mbur ki. Ana ŋamki gumgi mbui tɨvi ga suaŋv mbe suanga, ana vhɨra vhɨzgi gumgi muuŋgi tɨvi ga suaŋv mbe suanga.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Mba buna nɨɨeŋra nzuav Krais rimgiap, ana vov, mba vhɨzgi gumgi ki ŋgun vergap, won buna vhuueŋ bun mbe suaŋgi. Khueŋ guigi guarara, kha nuianan ki gumgi tɨvi mbatɨgi ga muuŋgiap, mbe za vhɨzɨrga, mbe mba tɨva muuŋgiap vhɨzgi. Mbe ntigem Krais won buna vhuueŋ bun mbe suaŋgim, mbe ne khothɨgap, mbe zazera mbara muuŋgiap ki bɨɨŋbɨɨŋ ndigap, mbe ŋiniŋgi ga gegap, mbe Fhe Bakɨme ki fara muuŋgiap wari ki.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Kha bigi za vhɨzɨrga tuk han mbarigi. Maaŋ muuŋgiap, nde tuituigip ndɨkndɨgɨp, tuituigip wari wo mbui tɨvi ganɨv, nde tuituigip Fhe Bakɨme phorgɨ suanga.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Kha tɨvi za nta kharav farigi tɨv khare, nde guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi, nde guigira wari won ndavir mben nɨɨŋv, mba tɨv, nde guigira ana suirav havhargiri. Mba tɨv khaŋ muuŋgi, harigi guma tɨvi mbatɨgi vhɨrver nde muuŋgi, nde za nta mbevav, nta ndɨkndɨk ŋangiri. Mba tɨv, ana mba harigi tɨvi, kambarigi.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Maaŋ muuŋgip, guigira Zisas khothɨgi gumgi gu mbigi thari zɨv, nden han kɨrim, nde tuituigip mbe ganɨri. Nde mba ŋaarar muuŋv, nde ne suaŋv, ndavi mbarɨgɨ thari.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Nde bevbevira Fhe Bakɨme nde kora muuŋgiap, ana fhura mba ndɨkndɨgi vhuuin gum ana won ŋaarir muun zav nɨɨŋgi ŋkasŋkagir nde nɨɨŋgi. Maaŋ muuŋgip, nde bevbevira, nde Fhe Bakɨme ŋaara gumgir vhuuiŋ kɨv, mba ndɨkndɨgir vhuuin, nde warira kurkurari.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Maaŋ muuŋgip, guma the Fhe Bakɨme buna vhuueŋ bun suanga ndɨkndɨga vhuuŋ ndigi, ana guigira Fhe Bakɨmen buna vhuueŋra bun suaŋri. Guma gumgir kurkurigi, ana Fhe Bakɨme ana ndɨɨi ŋkasŋkar, ana khaŋ tɨgɨp havhargip, mba ŋaarar muuŋri. Nde maaŋ muuŋrim, harigi gumgi nde mbui bigi ganɨnga. Mbe nde ganɨv, Zisas Kraisan zɨn panan mbe Fhe Bakɨme zɨ ndiv vun kuamkuarga. Ana zɨ bakɨme gum ŋkasŋka bakɨme zazera mbara muuŋgiap ki. Ne guigi guarara.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Nde guigira na phorgap Zisas Krais khothɨgi gumgi, nde ntigem mparmpare vhav nde shi fara muuŋgiap nde shirga. Nde ne suaŋv ŋgava mbatɨgar muuŋgip, khueŋ ndɨkndɨgi thari, khe harigi khesharigi tɨv nzan hi. Zakɨra fhuvara!
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Nde mba mparmpare nden hi, nde Krais ndigi zaagi, nde nta ndi. Maaŋ muuŋgiap nde ndikndigɨri. Zumgum Krais zɨ bakɨme za kɨrar hɨrga, nde guigira ndikndiga mbatɨgar muuŋv, nde ndavi nzerav kɨrga.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Nde Krais zɨ suirigim, ana nden ki, mbe ne suaŋv buni mbatɨgir nde suav nde sɨɨŋrim, nde ne suaŋv ndikndigɨri. Ne khaŋ muuŋgi, nde kaŋgi, Fhe Bakɨmen Ŋina Ŋaar, ana zɨ bakɨme gum ŋkasŋka bakɨme ki, mba Ŋina Ŋaar nden ki.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Nde tuituigira wari ganɨri, nde muuŋv kɨv guma the shogirim, ana rimgi o, bigi thari kɨmgirga o, harigi khesharigi tɨvi mbatɨgi ga muuŋgi o, harigi guman ŋaara farfagi, mbe mba bigi ga suaŋv zaagir nden nɨɨnga.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Guma ana guigira Zisas khothɨgi, ana ne nzuav zaagi ndi, ana ne suaŋv mberɨ thari. Zakɨra fhuvara! Ana mba guigira Zisas khothɨgi nen zɨ ndi, ana nen ndikndigɨri. Ana nen ndikndigɨp Fhe Bakɨmen zɨ ndiv vun kuamkuari.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Fhe Bakɨme, nza ana ntɨɨri, ana nza muuŋgi tɨvi ga suaŋv nza suanga tuk, ana hɨgi. Maaŋ muuŋgip, nza fharav ana nɨma thivɨrga, mba Fhe Bakɨme buna vhuueŋ daasui gumgi, mbe ana nɨma thivɨrga, ana mbe muuŋgi tɨvi ga suaŋv mbe suanga, mbe buni ram mbui vhɨza tɨvar muuŋgirie?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Fhe Bakɨme buni vhuuiŋ ki gap khaŋ nzuai, “Maaŋ muuŋgip, mba tɨvir vhuuiaŋ mbui gumgi mbe ŋaara mbatɨgara muuŋgip, Fhe Bakɨme taagip mbe ndirga tuav kɨrga. Mba kɨr Fhe Bakɨme ga segap, tɨvi mbatɨgi mbui gumgi ram muuŋgirie?”
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Maaŋ muuŋgip, Fhe Bakɨme vuzvuk ma. Ana gumgi thari vuzvugi mbe zaagi ndirga, mba gumgi mbe wari ndiv Fhe Bakɨme farve khɨngip, mbe tɨvir vhuuiŋra muuŋri. Fhe Bakɨme nza muuŋgiap, ana zazera tuituigira nza gari.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.