1 Coríntios 4
Fhe Bakɨmen Kaman Kameŋ (GEB) vs NVI
1 Nza, nde kha ndɨkndɨgar muuŋri, nza Kraisan ŋaara gumgi ma. Fhe Bakɨme wo vhagi buni, ana nta bun suanga ŋaarar nza nɨɨŋgi.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Guma, ana harigi guman ŋaara guma ki, ana tuituigira wo gari guma buni zɨn ŋgɨri.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Maaŋ muuŋgip, nde gu mbui tɨvi ga suaŋv na suan za mbui o, maaŋ muuŋgip, gumgi thari gu muuŋgi bigi ga suaŋv na suaŋv suanga, gu ne suaŋ thaneŋ ndɨkndɨgi vhɨrver muuŋgirga tuktɨgi fhuvara. Gu vhɨra, gu wo mbui tɨvi ga nzuav, wora nzuav nzuai fhuvara.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Guigi guarara, gu wo muuŋgi tɨva mbatɨk thueŋ kaŋgi fhuvara. Gu vhɨra khaŋ suanga fhu, “Gu tɨvir vhuuiaŋ mbui guma ma.” Nan tɨvi ga suaŋv na suanga ŋaar, ana Guma Bakɨmen ŋaar ma.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Fhe Bakɨme nza khar mbui tɨvi ga suaŋv nza suanga tuk ntigar. Maaŋ muuŋgiap, nde fhumra harigi gumgi mbui tɨvi ga suaŋv mbe suaŋ thari. Nde Guma Bakɨme rargɨri, ana zirɨrga. Ana mba zorga gɨngɨnan ki bigi, ana nta ndiv kɨrar vhava ŋaara khɨngirga. Ana za mba gumgir ndɨkndɨgi ndiv kɨra khɨngirga. Mba tugen nza bevbevira, Fhe Bakɨme nza muuŋgi ŋaari ga suaŋv nzan ndikndigirga.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Nde na phorgap guigira Zisas khothɨgi gumgi, gu nde ndɨkndɨgir kurkurar zav, ŋka Aporos gum, gu ŋka wani zɨni zitav kha buni suaŋgi. Nde ŋka ndɨkndɨgɨp, nde Fhe Bakɨmen buni vhuuiŋ ki gap suaŋgi tɨvi guari, nde nta zɨn ŋgɨri. Nde mba buni khiiŋ thivɨ thari. Maaŋ muuŋgiap, nde rɨɨŋrɨɨŋv guma the zɨ ndi vun fɨv, the zɨ mbevɨ thari.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Nde, the nde ndi fegim, nde zɨri ki gumgi ki? Nde mba ntigem ndiga ki bigi Fhe Bakɨme nde nɨɨŋgi bigi ma. Maaŋ muuŋgip, ne guigi guarara, nde Fhe Bakɨmen harani panan mba bigi ndigi. Nde thaŋ nzuav wari won ŋkasŋkara mba bigi ndigi fara muuŋgiap, nde wari wo zɨri ndiv vun kuamkuagi?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Ore, nde za mba bigir vhuuiŋ ndigap, nde za bigi tuktɨgi. Nde za mba bigi vhuuiŋ ndigap, nde guigira nzerara ki. Nde nza kambarigi. Nde nza kambarav ŋgui vhɨrve gari gumgir pani fara muuŋgiap ki. Gu guigira nde ŋgui vhɨrve gari gumgir pani kɨrganen nde vuzvugi. Nde maaŋ muuŋgip kɨrim, nza vhɨra nde phorgɨp, nza ŋgui vhɨrve gari gumgir pani kɨrga.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Fhe Bakɨme maaŋ nza muuŋgi fhuvara. Gu kha ndɨkndɨga mbui. Fhe Bakɨme, ana nza kha Zisas farasegi ŋaara gumgi, ana nza ndiv zɨ guarara tɨgi. Mbe nza nzuav suaŋgim, mbe za kha nuianan ki gumgi gu mbigi gum Fhe Bakɨme enseri rɨmgi nɨman mbe nza shogɨrim, nza vhɨzɨrga.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Nza guigira Zisas khothɨgap, nza ndɨkndɨk ki fhuv gumgi fara muuŋgiap wari ki. Nde Zisas phorga kav, nde kha ndɨkndɨga mbui nde ndɨkndɨgir vhuuiŋ ki gumgir fara muuŋgiap ki. Nza vhɨra ŋkasŋkagi fhu, nde kha ndɨkndɨga mbui, nde ŋkasŋkagip wari ki. Nde kha ndɨkndɨga mbui, kha gumgi zɨri bakɨvi nde ndɨɨv, nza zɨri mbevi.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Fhum kav zav ntigem, nza thi ndavira kav, nza mbɨ nzuav fhɨri khiav, nza shagi gori shari. Mbe vhɨra nza shogim, nza tuituigip pera kegɨrga ŋana thueŋ ki fhu, nza fhura tamtam kha ŋanin vui.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Nza guigira wari won farira ŋaara mbatɨga mbui. Mbe nza nzɨɨv nza nzuaim, nza mbe nzuai fhu, nza tɨvar vhuun mben muun zav, mbe nzuav Fhe Bakɨme phorga nzuai. Mbe tɨva mbatɨgar nza mbui, nza fhura wari wo thɨɨri pɨngiap mba simtɨgi ndi.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Mbe nza zɨri mbevav buni mbatɨgi guarira nza nzuaim, nza mbe buni ŋgarkav mbarara bunin mbe nzuai. Nza kha gumgi gu mbigi rɨmgi nɨman, mbe nza garim, nza guigira mbatɨgiap nzaŋnzaŋgi fara muuŋgi. Nza za kha gumgi rɨmgi nɨman, nza bigi mbatɨgi fara muuŋgiap guigira nzaŋnzaŋgi. Nza mbara muuŋgiap kav, zav, ntige khar ki.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Gu memɨran nden nɨɨn zav kha buni khergiap, nde ndi mbai fhuvara. Gu kha buni kheri, ne khaŋ muuŋgi. Nde nan tari ma. Gu guigira won ndavar nde ndɨɨi. Gu nde mba bigi kaŋgir zav, gu maaŋ muuŋgiap nde ndɨkndɨgi hiav nde nzuai. Nde maaŋ muuŋgip zazera Krais zɨn ŋgɨrga.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Nde 10,000 gumgi kav, Kraisan tɨvir nde khɨvav, nde gari, nde ndegi vhɨrve ki fhuvara. Krais Zisasan tɨvi ga nzuav, gu nduara nden ndia bavira. Gu Fhe Bakɨme buna vhuuen nde nzuai tugen, nde nan tari ga gegi.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Maaŋ muuŋgiap, gu khaŋ tɨgap nden nzuai, nde nan tɨvi ganɨv, nan tɨvi zɨn ŋgɨri.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Gu nera nzuav Timoti ga sararim, ana nde han zɨrga. Ana guigira Zisas Krais khothɨgap, ana nan kama fara muuŋgim, gu guigira won ndavar ana nɨɨŋgi. Gu ana khothɨgi, ana tuituigiap Guma Bakɨmen ŋaara gari guma ma. Ana nde ndɨkndɨgi khavɨrim, nde gu Krais phorga havhargiap mbui tɨvi, nde nta ndɨkndɨgɨrga. Mba tɨvi, gu za kha ŋguir ki siosir ki gumgi gu mbigi khɨvi, mbe mba tɨvira zɨn ŋgɨrga.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Nde thari khueŋ ndɨkndɨgi, gu zɨv, nde gangirga fhuv thi? Mbe maaŋ muuŋgiap fhura rɨɨrɨɨv ki.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Maaŋ muuŋgip, Guma Bakɨme na vuzvugirga, gu vhemkora nde han zɨgɨrga. Gu maaŋ muuŋgip zɨgɨrga, gu mba rɨɨrɨɨi ntɨɨri bunira mbarara zav zi fhuvara. Zakɨra fhuvara! Gu vhɨra khueŋ nzuav gara zi, mbe ram mbui khesharigi ŋkasŋka ki.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Fhe Bakɨme wo gumgi gu mbigi garim, mbe ana piin ki tɨv, ana ŋkasŋka ki bigɨn ma, ana fhura kamthoon nzuai tɨvi fhuvara.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Nde vuzvugi, gu ram mbui khesharigi tɨvar muuŋrie? Ee, nde vuzvugi gu mpiiŋsɨga ndigi zɨv, nde thɨɨ kharɨv, nde ndi thɨgar maaŋrie? Ee, nde vuzvugi, gu ndavar nden nɨɨŋgip, nden korar muuŋgip, zɨv, mbarara nden muuŋrie?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.