Tiago 5

Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sɨ jogjog gasa kɨma rɨga, wɨn otade b'obogɨl utkunda! Wɨn ukoi yii kɨma obaireninam dɨde kwa yii aininam, nokɨp wanɨm ukoijog bebɨg kɨma b'ɨdgotnena re opima tuweny.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Ɨ waina jogjog gasa kea ɨtkɨka im wuweny dɨde rapsim owou eyenanj waina kobɨrgɨm.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Ɨ waina gold dɨde silba orliyaliya im aukenenanj, dɨde onggɨt orliyapim wanɨm yɨr ungatayam gasa taukanj dem da, wɨn maka waina gasa b'obogɨl engaenentondam Godɨm singind. Sɨ onggɨt yɨr ungatayam gasapim owou teyenanj waina jɨ odede wɨp rɨngmim re wulɨt gasa embrɨkeneniny. Nokɨp wɨn buruburu im amnɨkindam jogjog gasa onggɨt kikitum wɨnɨnd.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Ɨ wɨn waina owou otogam sopapu wɨko rɨga im engaenenindam, ajɨ wɨn ma opima towa wɨko mɨra agonenindam. Sɨ onggɨt waina mɨra omni kesa wulkɨpsim b'okta arara aenanj Godɨm pɨlwa, ɨ onggɨt otoga rɨga ma b'okta ara kemb b'ɨgarenanj Komkesa Dandam Rɨgɨb Rɨga Yonggyam God Tina yɨpya wa.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ɨ wɨn otomanti jogjog gasa kɨma im yɨrkokar wɨmena wuwenyɨt onggɨt gowukoyɨnd, dɨde wɨn sam nena singi nasim waina komkesa gasa rɨrɨr amnɨkenindam. Sɨ wɨn odede waina wɨmena kaim walenggyam b'angenkindam, dɨde b'angonjenindam Godɨmna b'ɨsagɨka bibɨrɨm odede ɨt re rɨngmim re rɨgap b'angga yɨr epkenenanj dɨde b'angonjenenanj onggɨt onganda bibɨrɨm.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Ɨ wɨn negɨr kesa dɨmdɨmjog rɨga negɨr ma b'ɨsagɨkand aramitenindam dɨde uj andrɨkindam. Ajɨ ton maka wen negɨr ke mɨra amnento.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Gar ke utkunda nany dɨde yɨngganwar! God ma b'ɨsagɨka ɨta ɨmɨnjog ik dem. Sɨ onggɨt paemb wɨn b'ogla musɨk wɨmena tuwenyɨt, ngɨrpu Yonggyam ra tɨtenj dem. Ɨ wɨn nony aukinam wala rɨgam gatab! Sɨ ton b'ogɨl mogjɨ im yɨr ungauka eyeniny tina sopapu ke, sɨ onggɨt paemb ton musɨk wɨmena ikeny kemag piro dɨde ɨle ake wisar piro wɨnɨnd ngɨrpu ra mogjɨ taukanj.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Sɨ wɨda ɨja na kwa muske wɨmena tuwenyɨt wala rɨga pɨla, dɨde waina gar seo kɨma anyisinam, mop nokɨp Yonggyamɨmna ɨtenda bibɨr ke momta e.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Gar ke utkunda nany dɨde yɨngganwar! Ra wɨn bebɨg takatenindam, goro wɨn walenggyam walenggyam b'injawa tuwenɨm! Sɨ ra wɨn maka walenggyam walenggyam b'injawa tuwenyɨt, God toda makwa opima wen onggɨt mɨle gatab negɨr ma b'ɨsagɨka ke tamniny dem. Ɨ wɨn yɨr de, b'ɨsagɨka rɨga re kea mora dunda nate onyiti yɨbɨm.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Kor nany dɨde yɨngganwar! Wɨn nony wuwene onggɨt gatab da God ma bageyamɨp kea negɨr b'ɨdgotnena akatenento, dɨde mɨmkam wɨmena wuwenenonj Yonggyamɨm nyɨ kɨma God ma yɨt opurenand. Sɨ wɨn b'ogla opimemb towaina wɨngata yɨmta undoneninam!
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Ɨ wɨn kwa nony wuwene! Ra yɨpa rɨgat musɨk wɨmena ikeny tina bebɨg wɨngɨrɨnd, men b'ogla tin ogenayu da b'ogɨl ke yɨndangɨr ai rɨga e. Sɨ wɨn kea yɨna peband utkundenya rɨdede na Yob musɨk wɨmena yikenenonj tina bebɨg wɨngɨrɨnd, ɨ dɨde wɨn kea wumɨr aindam rɨdede na Yonggyam ti yogoninonj tina kikitum wɨnɨnd. Sɨ wɨn ɨngkaimemb wumɨr yokatenya da Yonggyam re ogenka kesa kear dɨde ogenka kesa ukoijog wurar rɨga e.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Kor gar ke utkunda nany dɨde yɨngganwar! Sɨ kikitum yɨpa ukoi yɨtpɨam e nitinjɨn. Goro wɨn danda kɨma tɨrɨr yɨt tapureninam rɨga wa wɨpɨnd dɨde goro pumb tungg ma nyɨ kɨma, ɨ goro gowukoi nyɨ kɨma, ɨ dɨde goro nanggamog gasa nyɨ kɨma! Ajɨ wɨn b'ogla tendenindam da “owɨ,” rada wɨn gar kaim ɨmɨnjog emjatenindam da “owɨ”. Dɨde kwa wɨn b'ogla tendenindam da “nayɨ,” rada wɨn gar kaim ɨmɨnjog emjatenindam da “nayɨ”. Nokɨm da ɨdenat wɨn maka sap totekindam Godɨmna negɨr ma b'ɨsagɨka wa.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Ɨ yet ra wa wɨngɨrɨnd negɨr b'ɨdgotnena okateny, ton b'ogla yɨr ropmiten. Ɨ yet ra sam tainy, ton b'ogla Godɨnd esourena ger ratangin.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Ɨ yet ra wa wɨngɨrɨnd kopa okas, ton b'ogla sosi elda rɨga rengaukin, ɨ eldap b'ogla Yonggyamɨm nyɨ kɨma gaya yesnɨke dɨde b'ogla kwa yɨr ropmisinem tinɨm.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Sɨ ra ton yɨr topmitanj gar ke utkunda kɨma, onggɨt yɨr opmitat kopa rɨgand ɨta b'ogɨl omɨny, ɨ dɨde Yonggyam ɨta tin utnyis. Dɨde rada ton ke negɨr mɨle amnɨkinonj, Yonggyam opima onggɨtyam negɨr mɨle awɨr omnɨkainy.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Sɨ onggɨt paemb wɨn b'ogla walenggyam walenggyam waina negɨr mɨle pɨta tamnenindam, dɨde walenggyam walenggyam yɨr topmitenindam, sɨ wɨn ɨdenatemb kopa ke b'ogɨl taukindam. Sɨ negɨr kesa dɨmdɨmjog rɨgaina yɨr opmita re ukoijog danda kɨma im, sɨ opima danda kɨma ɨsma pɨta taukanj.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Ɨ Eliya re yɨpa wɨp rɨga e, opi re men re dɨde. Ɨ ton danda kɨma yɨr opmitenonj piro kesa wɨn awowɨm, sɨ piro maka yikenonj onggɨt gowɨnd nowa kemag dɨde siks (6) mobi wɨngɨrɨnd.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Ɨ kwa ton b'usaya yɨr opmitenonj, sɨ piro ɨgmarkonj wub kumb ke, dɨde onggɨt kak ke ket nanggɨp b'usaya kɨp ejagɨkto gowɨnd.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Kor gar ke utkunda nany dɨde yɨngganwar! Sɨ ra wa wɨngɨrɨnd yɨpa rɨgat Godɨmna ɨmɨnjog bage yɨt kak ɨau dɨde negɨr b'anygɨnena nya wa wɨp tau, ɨ ra yɨpa rɨgat daka tin ɨtenj Godɨm pɨlwa,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 sɨ ton b'ogla wumɨr yebɨm da yet ra negɨr mɨle rɨgand ɨtenj Godɨm pɨlwa tina b'anygɨnena b'auyaena negɨr nya ke, ton ɨta onggɨt negɨr rɨgamna wɨngawɨngam yɨrkokar okau uj ke, dɨde jogjog negɨr mɨle utwangkainy.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.