Tiago 4
Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs NVI
1 Sɨ wa wɨngɨrɨnd rɨngkaim geja b'iyena mɨle dɨde b'ipowa mɨle aukanj? Sɨ rɨngma, ma waina gowukoi sam okatam singi wa pɨlkaim pɨta auka wuweny rɨnsim re geja b'iyenanj waina kɨpear ingaenam?
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Ɨ wɨn gɨm ke gasa im singi eyenindam, ajɨ wa ma opima onggɨtyam gasa. Ɨ wɨn onganda mɨle dɨde nonyɨk b'ɨponena mɨle im amnɨkenenindam, ajɨ makwa rɨrɨr im wɨn waina singi gasa temjindam. Ɨ dɨde wɨn kwa wa wɨngɨrɨnd b'ipowa mɨle omnɨka eyenindam dɨde geja im b'iyenindam, ajɨ wa ma opima onggɨtyam gasa, mop nokɨp wɨn makwa ɨta yɨgekenya Godɨnd nanggamog im re wɨn singi eyenindam.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Wɨn yɨgekenya, ajɨ ma opima akatenindam, mop nokɨp wɨn odede negɨr nony menamena kɨma e yɨgekenya da, ɨdenat wɨn opimemb okati gasa wainajog singi omnɨkam tengaenindam.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Ɨ wɨn, gigɨr dɨde yɨgyɨg b'iyena mɨle kongga pɨla rɨga! Sɨ rɨngma, ma wɨn wumɨr im da yet ra gowukoi kɨma rɨgarɨga tainy, ton kemb God kɨma geja rɨga e ainy? Sɨ onggɨt paemb yet ra man singi taet gowukoi kɨma rɨgarɨga awowɨm, man kemb molenggyam God kɨma geja rɨga e aet.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 O rɨngma, wɨn ɨja im nony aindam da God ma yɨna pebat rɨl kesa e yindeny da, “God ukoi singi kɨma e meraina wɨngawɨnga yɨr ungauneniny nonyɨk b'ɨponena kɨma rɨna re Ton wɨmenam aramkinonj mera pɨlɨnd”?
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Ajɨ God ɨmɨnjog im nogoniny ukoijog wurar. Sɨ onggɨt paemb yɨna pebat yindeny odede da,
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Sɨ wɨn b'ogla ɨmɨnjog walenggyam b'atkaindam Godɨnd yɨmta undokam, ajɨ geja omnɨkam tonyisindam Satanam pɨlwa! Sɨ ɨdenatemb ton b'ɨtkeny wa pɨlke.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Ɨ wɨn b'ogla wus wa ainam Godɨm pɨlwa! Sɨ ɨdenatemb toda wa wus wa tainy. Negɨr mɨleyam! Wɨn b'ogla tesekindam waina negɨr mɨle kɨma yɨm. Nony nɨmognɨmog rɨga yepim re wɨn singi aramitenindam Godɨm pɨlwa dɨde onggɨt gowukoi gasa wa pɨlwa, wɨn kɨlkesa nony menamena na omnɨka yiyena Godɨnd ewangayam!
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Sɨ wɨn b'ogla gar kopa okatena kɨma dɨde gar bebɨg kɨma yii aininam, ɨ dɨde b'okta obairena kɨma yii aininam! Wɨn waina ngong engenjinam de gar bebɨg kɨma yii wa, dɨde kwa wɨn engenjinam waina sam de gar kopa okatenam!
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Sɨ wɨn b'ogla mera Yonggyamɨm wɨpɨnd walenggyam sobijogɨm tainindam. Sɨ ɨdenatemb ton wen turowasiny.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Gar ke utkunda nany dɨde yɨngganwar! Wɨn goro negɨr yɨt opurena ke walenggyam walenggyam gou wa taininam! Yet ra negɨr opurena ke wa wɨngɨrɨnd yɨpa rɨga gou wa omɨny, o ra tin negɨr b'ɨsagɨka yɨt ke omɨny, ton kemb negɨr opurena ke gog yɨt gou wa yomɨny, o ton kemb gog yɨt negɨr b'ɨsagɨka yɨt ke yomɨny. Ajɨ ra man gog yɨt negɨr b'ɨsagɨka yɨt ke omnyɨt, man ma onggɨtyam gog yɨt yɨmta undoka rɨga et, ajɨ kemb man gog yɨt b'ɨsagɨka rɨga e aet.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Sɨ gog yɨt ogona Rɨga dɨde b'ɨsagɨka Rɨga re yɨpaina e. Ɨ Ton rɨrɨr e rɨga wa dadal ngɨrpu kesa yɨrkokar tagoniny o negɨr tamnɨkiny. Sɨ yetet man jɨ rɨga yet ra man b'ɨsagɨka iyenyɨt yɨpa rɨgam pɨlɨnd? Sɨ mor ma ɨta danda rɨga b'ɨsagɨkam.
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Ɨ wɨn otade b'obogɨl utkunda! Yepiya ra wɨn ɨsamkya da, “Yu o mep men amim wuyɨn de onggɨt taun wa o detata onggɨt taun wa. Ɨ wulkɨp wɨko tamnɨkindam yɨpa kemag kɨma, ɨ ɨngkek ket ukoijog wulkɨp takatenindam.”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Ajɨ wɨn ma wumɨr im waina yɨrkokar mepnɨm rɨdede im wɨp tesparkiny, mop nokɨp wɨn re tema pɨla im odede ɨt re rɨngma ra sobijog wɨn nenand ɨbɨm ɨ dɨde ket b'etɨdamkis.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Sɨ wɨn b'ogla odede tendenindam da, “Ra Yonggyam meranɨm singi tainy, sɨ men Tina singi rɨrɨrɨnd yɨrkokar wɨmena tuwenyɨn dɨde Tina singi wɨko im omnɨka teyenindam ɨte ta onggɨtyam gasa o ɨte ta onggɨtyam gasa.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Ajɨ yu waina wɨmenand wɨn ɨja imemb jɨ b'asourenindam da, “Men rɨrɨr im meralenggyam meraina singi gasa tamnɨkindam.” Sɨ odede komkesa b'asourena re negɨr mɨle im.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Sɨ onggɨt paemb da ra man wumɨr okasɨt nanggamog e re b'ogɨljog mornɨm omnɨkam Godɨm wɨpɨnd, ajɨ kwa ra man maka onggɨtyam gasa omnɨket, sɨ man kemb negɨr mɨle e yomnɨket.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.