Tiago 4

Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sɨ wa wɨngɨrɨnd rɨngkaim geja b'iyena mɨle dɨde b'ipowa mɨle aukanj? Sɨ rɨngma, ma waina gowukoi sam okatam singi wa pɨlkaim pɨta auka wuweny rɨnsim re geja b'iyenanj waina kɨpear ingaenam?
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Ɨ wɨn gɨm ke gasa im singi eyenindam, ajɨ wa ma opima onggɨtyam gasa. Ɨ wɨn onganda mɨle dɨde nonyɨk b'ɨponena mɨle im amnɨkenenindam, ajɨ makwa rɨrɨr im wɨn waina singi gasa temjindam. Ɨ dɨde wɨn kwa wa wɨngɨrɨnd b'ipowa mɨle omnɨka eyenindam dɨde geja im b'iyenindam, ajɨ wa ma opima onggɨtyam gasa, mop nokɨp wɨn makwa ɨta yɨgekenya Godɨnd nanggamog im re wɨn singi eyenindam.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Wɨn yɨgekenya, ajɨ ma opima akatenindam, mop nokɨp wɨn odede negɨr nony menamena kɨma e yɨgekenya da, ɨdenat wɨn opimemb okati gasa wainajog singi omnɨkam tengaenindam.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Ɨ wɨn, gigɨr dɨde yɨgyɨg b'iyena mɨle kongga pɨla rɨga! Sɨ rɨngma, ma wɨn wumɨr im da yet ra gowukoi kɨma rɨgarɨga tainy, ton kemb God kɨma geja rɨga e ainy? Sɨ onggɨt paemb yet ra man singi taet gowukoi kɨma rɨgarɨga awowɨm, man kemb molenggyam God kɨma geja rɨga e aet.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 O rɨngma, wɨn ɨja im nony aindam da God ma yɨna pebat rɨl kesa e yindeny da, “God ukoi singi kɨma e meraina wɨngawɨnga yɨr ungauneniny nonyɨk b'ɨponena kɨma rɨna re Ton wɨmenam aramkinonj mera pɨlɨnd”?
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Ajɨ God ɨmɨnjog im nogoniny ukoijog wurar. Sɨ onggɨt paemb yɨna pebat yindeny odede da,
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Sɨ wɨn b'ogla ɨmɨnjog walenggyam b'atkaindam Godɨnd yɨmta undokam, ajɨ geja omnɨkam tonyisindam Satanam pɨlwa! Sɨ ɨdenatemb ton b'ɨtkeny wa pɨlke.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ɨ wɨn b'ogla wus wa ainam Godɨm pɨlwa! Sɨ ɨdenatemb toda wa wus wa tainy. Negɨr mɨleyam! Wɨn b'ogla tesekindam waina negɨr mɨle kɨma yɨm. Nony nɨmognɨmog rɨga yepim re wɨn singi aramitenindam Godɨm pɨlwa dɨde onggɨt gowukoi gasa wa pɨlwa, wɨn kɨlkesa nony menamena na omnɨka yiyena Godɨnd ewangayam!
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Sɨ wɨn b'ogla gar kopa okatena kɨma dɨde gar bebɨg kɨma yii aininam, ɨ dɨde b'okta obairena kɨma yii aininam! Wɨn waina ngong engenjinam de gar bebɨg kɨma yii wa, dɨde kwa wɨn engenjinam waina sam de gar kopa okatenam!
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Sɨ wɨn b'ogla mera Yonggyamɨm wɨpɨnd walenggyam sobijogɨm tainindam. Sɨ ɨdenatemb ton wen turowasiny.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Gar ke utkunda nany dɨde yɨngganwar! Wɨn goro negɨr yɨt opurena ke walenggyam walenggyam gou wa taininam! Yet ra negɨr opurena ke wa wɨngɨrɨnd yɨpa rɨga gou wa omɨny, o ra tin negɨr b'ɨsagɨka yɨt ke omɨny, ton kemb negɨr opurena ke gog yɨt gou wa yomɨny, o ton kemb gog yɨt negɨr b'ɨsagɨka yɨt ke yomɨny. Ajɨ ra man gog yɨt negɨr b'ɨsagɨka yɨt ke omnyɨt, man ma onggɨtyam gog yɨt yɨmta undoka rɨga et, ajɨ kemb man gog yɨt b'ɨsagɨka rɨga e aet.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Sɨ gog yɨt ogona Rɨga dɨde b'ɨsagɨka Rɨga re yɨpaina e. Ɨ Ton rɨrɨr e rɨga wa dadal ngɨrpu kesa yɨrkokar tagoniny o negɨr tamnɨkiny. Sɨ yetet man jɨ rɨga yet ra man b'ɨsagɨka iyenyɨt yɨpa rɨgam pɨlɨnd? Sɨ mor ma ɨta danda rɨga b'ɨsagɨkam.
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Ɨ wɨn otade b'obogɨl utkunda! Yepiya ra wɨn ɨsamkya da, “Yu o mep men amim wuyɨn de onggɨt taun wa o detata onggɨt taun wa. Ɨ wulkɨp wɨko tamnɨkindam yɨpa kemag kɨma, ɨ ɨngkek ket ukoijog wulkɨp takatenindam.”
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Ajɨ wɨn ma wumɨr im waina yɨrkokar mepnɨm rɨdede im wɨp tesparkiny, mop nokɨp wɨn re tema pɨla im odede ɨt re rɨngma ra sobijog wɨn nenand ɨbɨm ɨ dɨde ket b'etɨdamkis.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Sɨ wɨn b'ogla odede tendenindam da, “Ra Yonggyam meranɨm singi tainy, sɨ men Tina singi rɨrɨrɨnd yɨrkokar wɨmena tuwenyɨn dɨde Tina singi wɨko im omnɨka teyenindam ɨte ta onggɨtyam gasa o ɨte ta onggɨtyam gasa.”
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Ajɨ yu waina wɨmenand wɨn ɨja imemb jɨ b'asourenindam da, “Men rɨrɨr im meralenggyam meraina singi gasa tamnɨkindam.” Sɨ odede komkesa b'asourena re negɨr mɨle im.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Sɨ onggɨt paemb da ra man wumɨr okasɨt nanggamog e re b'ogɨljog mornɨm omnɨkam Godɨm wɨpɨnd, ajɨ kwa ra man maka onggɨtyam gasa omnɨket, sɨ man kemb negɨr mɨle e yomnɨket.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.