Romanos 13
Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs NVT
1 Komkesa rɨga, wɨn b'ogla waina pumbjog nyɨ rɨga yɨmta undokinam, mop nokɨp rako maka God danda aramkiny, keako maka yɨpa danda yɨbɨm. Sɨ komkesa b'engabenga wɨp danda rɨnsim re wekeny re God ma oramki
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Sɨ onggɨt paemb yet ra onggɨtyam danda okai rɨgam pɨlɨnd geja rɨga tainy, ton kemb gejam onyis Godɨmna oramiti b'ingawam pɨlɨnd. Sɨ onggɨt gejam onyiti rɨgap towalenggyam negɨr ma b'ɨsagɨka takatenanj dem.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Mop nokɨp wɨp iyoi rɨgap ma opima ten mogam tamnenanj yepim re b'ogɨl mɨle amnɨkanj, ajɨ towa pɨlwa im yepim re negɨrjog mɨle amnɨkanj. Sɨ rɨngma, ma man singi et danda okai rɨga moga uwadam? Ɨ man b'ogla tamnɨkinyɨt b'ogɨl mɨle, sɨ ɨdenat man esourena okasɨt ti pɨlke.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Mop nokɨp ton re Godɨmna wɨko rɨga e yɨbɨm mornɨm b'ogɨlɨm. Ajɨ ra man negɨrjog mɨle omnɨket, man b'ogla moga taet. Mop nokɨp ton ma jaba mop pae yowam or tabtab geja giri. Sɨ ɨtemb re negɨrjog mɨle omnɨka rɨgand negɨrjog bebɨgɨnd oramitam danda e. Sɨ ton re Godɨmna wɨko rɨga e yete re ukoi soro kɨma negɨr ma b'ɨsagɨka mɨra yoramiteny towa pɨlwa yepim re negɨrjog mɨle amnɨkanj.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Sɨ onggɨt paemb man b'ogla ɨmɨnjog yɨmta tundokinyɨt, ma odede nena ma da ɨta ukoi soro kɨma negɨr ma b'ɨsagɨka tawɨk dem, ajɨ kwa odede ma da moina kukɨp ke nonykokɨt wumɨr motɨny da goro omnɨkɨm.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Sɨ nok paemb jɨ wɨn kwa towa pɨlwa teks oramka eyenenindam, nokɨp ton re Godɨmna juwai okai gabmani wɨko rɨga im yepim re b'asowa wuweny onggɨtyam gabmani wɨko omnɨkam.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Sɨ wɨn agoninam komkesa rɨga wa nanggamog im re wen gabmani gogɨt engaeniny ogonam. Sɨ wɨn b'engabenga wɨp teks ogona eyeninam towa pɨlwa yepim re b'ingawa yoramitenyi towanɨm ogonam. Ɨ wɨn moga aininam towa pɨlwa yepim re wen mogam amnenanj towaina okai danda nyɨ ke! Ɨ dɨde wɨn ɨsnawa eyeninam yepim re ukoi nyɨ rɨga wekeny!
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Ɨ wɨn b'ogla tundwatenindam mɨra b'agona mɨle wa wɨngɨrɨnd, ajɨ wɨn b'ogla bebɨg urowatenya walenggyam walenggyam singi b'iyena mɨle omnɨkam. Mop nokɨp yet ra ti rɨgand singi iyeny, ton kea komkesa gog yɨt rɨrɨrkɨp amniny.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 God ma b'ingawa yɨt opimemb jɨ da, “Goro gigɨr dɨde yɨgyɨg b'iyena mɨle omnɨka! Goro rɨga ongandɨm! Goro yurowam! Ɨ goro yɨpa rɨga ma gasa singi iyenɨm!” Ɨ dɨde kwa nanggamog im re nɨnda b'ingawa yɨt wekeny. Sɨ onggɨtyam komkesa God ma b'ingawa yɨt wekeny re onggɨtyam b'ingawa yɨt nasim da, “Singi yiyene mor rɨgand mada re dɨde!”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Ɨ singi b'iyenat ma opima ti rɨgam negɨrjog mɨle omnɨkainy. Sɨ onggɨt paemb da singi b'iyena mɨle re gog yɨt rɨrɨrkɨp omnɨka mɨle e.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Ɨ wɨn b'ogla odede singi b'iyenina, mop nokɨp wɨn wumɨr im jɨ yunɨm wɨn. Ɨ wɨn ɨtemb ke ik wanɨm utnɨkam yutungapu ke. Mop nokɨp re men naskand Kerisond gar ke utkunda ke yokatonda, sɨ meraina yɨrkokar okatam re ma wus nat yɨbnonj, ajɨ yunɨm onggɨtyam yɨrkokar okatam re kea wusjog nate ainy.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Ɨ sɨwɨny yik re momta ɨspara wa e, ajɨ kea daka bibɨr wus nate ainy. Sɨ onggɨt paemb men b'ogla tatogɨkindam sɨbɨbɨmna wɨko, ajɨ men b'ogla b'itkokindam ngayamna nɨm ɨteorena geja kobɨrgɨm.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Sɨ men ket b'ogla nony kɨma na b'engainum odede ɨt re bibɨrɨnd wɨmena re dɨde, ɨ goro ɨsanikesa b'ɨsɨngkena tuwenɨm dɨde goro ɨkpɨp wɨmena tuwenyɨt, ɨ goro yurowamyurowam b'arauka mɨle dɨde negɨr b'iyena singi mɨlend wɨmena tuwenyɨt, ɨ dɨde goro b'ipowa dɨde negɨr yɨr ke yɨr b'angong mɨlend wɨmena tuwenyɨt.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Ajɨ wɨn b'ogla Yonggyam Yesu Kerisond ikisya waina garɨnd, ɨ goro naska gowukoi rɨgaina gɨm ke gasa gatab nony menamena tamnɨkinam get ke rɨgaina gɨm ke singi mɨle rɨrɨrkɨp omnɨkam.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.