Hebreus 6
Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs ARIB
1 Sɨ onggɨt paemb men goro Kerisom gatab tumtum ouyaena nena rusaireneninum, ajɨ b'ogla b'esonkeneninum seoseo ngorjog yɨtkak ouyaena wa rɨgajog awowɨm. Sɨ men goro odede naskajog tumtum b'auyaeni yɨtkak rusaireninum, opi re ujɨmna negɨr mɨle ke Godɨm pɨlwa engenda gatab yɨtkak, ɨ Godɨnd gar ke utkunda gatab yɨtkak,
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 ɨ baptiso gatab yɨtkak, ɨ rɨga wa kumbɨnd yɨm oramita gatab yɨtkak, ɨ uj rɨga utnyita gatab yɨtkak, ɨ dɨde dadal ngɨrpu kesa b'ɨsagɨka gatab yɨtkak.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Ajɨ men b'ogla odede ngorjog seoseo yɨtkak b'auyaena wa b'ɨsonkena wowenɨn ra toda God nɨtɨnjɨkisiny omnɨkam.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Ɨ opima odede rɨga wekeny yepiya re yɨpapyam Godɨmna ngaya wa b'ɨgarkɨto, ɨ met atonkento pumb tunggɨmna yiyag wurar, ɨ Yɨnayɨna Wɨngawɨngam pɨlke yingg akatento,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 ɨ dɨde epɨndenento Godɨmna b'ogɨl yɨtkak dɨde danda rɨnsim ra Godɨmna rɨgap takatenanj warɨ sisɨl gowukoyɨnd.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 Ajɨ ra ton ɨsayi God ma b'ogɨl yɨrkokar bage yɨt ɨ ket Godɨnd kak ɨayi, ton ma rɨrɨr im b'usaya negɨr mɨle ke tengendanj Godɨm pɨlwa. Mop nokɨp ton towalenggyam odede mɨle ke Godɨmna B'ɨgand
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Ɨ ra gowɨt piro okateneny rɨnte ra ita wɨnɨnd pumb ke tɨsokeneny, ɨ ket tawɨnkeneniny owou nangg mogjɨ omnɨkam onggɨt gou yonggyamɨm yet re yoskonj. Ɨ odede gou re Godɨm pɨlke b'ogɨl okati e. Sɨ wa wɨngɨrɨnd opima kwa odede Godɨm pɨlke b'ogɨl okati rɨga wekeny.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Ɨ kwa ra gowɨt tawɨnkeneniny wanja o tɨb nena, ɨtemb gou re ɨta etom. Ɨ ɨtemb gou re Godɨm pɨlke sake okati e, ɨ ket gou yonggyam ɨta wul ke so omɨny dem. Sɨ kwa nɨnda rɨga opima odede Godɨm pɨlke sake okati wekeny ɨ ton opima Godɨm pɨlke negɨr ma b'ɨsagɨka okasi dem.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Sowa rɨgawar yena re sɨn singi eyenindam! Nangga ma jɨ da sɨn kea odede yɨt apurenindam, ajɨ sɨn ɨmɨnjog wen emjatenindam da wa opima b'ogɨl mɨle ebnainy ɨ onggɨt mɨlepim wen wɨp eiranj yɨrkokar okatam.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Ɨ God re dɨmdɨmjog mɨle rɨga e. Sɨ Ton ma ɨta nony b'etɨdasiny waina b'asowa mɨle dɨde waina singi b'iyena mɨle rɨna re wɨn pɨtapɨta amnentondam Tina nyɨ map. Ɨ wɨn yɨna rɨga naskand yɨm akaenentondam dɨde yu yɨm akaenenindam re onggɨt singi b'iyena mɨle kaim.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Ɨ sɨn ukoi singi aenindam da wɨn yɨpayɨpa rɨgap onggɨt singi b'iyena mɨle nenand kɨnyɨr aena wuyɨt ita wɨnɨnd, ngɨrpu ra waina yɨrkokar seg tauranj. Nokɨm da ɨdenat waina warɨm b'ogɨl ɨsma rɨrɨrkɨp tau.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Ɨ sɨn ma singi im da wɨn gɨm dɨnder tainindam, ajɨ sɨn singi im da wɨn towaina mɨle na takatenindam yepim re gar ke utkunda mɨlend dɨde mɨmkam wɨmena mɨlend wekeny ɨ ɨngkaim ton awabɨndenanj Godɨmna b'ogɨl gasa rɨna re ton tɨrɨr amninonj okaenam.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Ɨ re God Abraamɨm tɨrɨr omni yɨt yokawonj, Ton Tinajog nyɨ kɨma na yindonj. Mop nokɨp awɨr e kwa yete Ti pumb ke yɨbɨm tina nyɨ kɨma tɨrɨr omni yɨt opulitam.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Sɨ God tɨrɨr omni yɨt yindonj da, “Kon ɨta ɨmɨnjog men b'ogɨl motɨnyɨn, ɨ Kon kwa ɨta ɨmɨnjog moina b'ɨgawar usmurena teyeninyɨn mornɨm.”
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Seg re ket Abraam mɨmkam wɨmena ke yɨr ungauka teyinonj Godɨmna tɨrɨr omni yɨt rɨrɨrkɨp aukam. Ngɨrpu ton ket kea komkesa akasinonj nangga mana re God tɨrɨr omni yɨt yopulitonj.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Sɨ ra rɨgap danda kɨma tɨrɨr yɨt opulisi, ton ukoijog rɨgamna nyɨ kɨma im danda kɨma yɨt tapurenanj yete re yɨbɨm towa pumb ke. Sɨ ra onggɨt ukoijog rɨgamna nyɨ kɨma tɨrɨr omni yɨt opulisi, sɨ onggɨt yɨttemb komkesa towaina yɨt b'ugwatena ɨmɨnjog danda kɨma temjasiny dɨde komkesa tepenjiny.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Ɨ God ukoijog singi awonj da yepiya ra owabɨnsi Tina tɨrɨr omni yɨt, ton opima onggɨtyam yɨt ɨmɨnjog danda kɨma ɨmjatenyi da Tina rɨl makwa ɨta b'etngenj. Sɨ onggɨt penaemb Ton danda kɨma Tina nyɨ kɨma tɨrɨr omni yɨt yindonj.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Ɨ re God yindenonj tɨrɨr omni yɨt ke dɨde Tina nyɨ kɨma, sɨ onggɨt nɨmognɨmog opurena nya kenaemb meranɨm yɨmjatenonj da Ton makwa ɨta b'etngenj. Sɨ onggɨt paemb Ton ma rɨrɨr e b'anygɨnena nya ke onggɨtyam tɨrɨr omni yɨt erbek. Sɨ men b'ogla ukoijog b'ugowa yakatenu onggɨtɨm, nokɨp men b'ɨkenindam re emorka ma warɨm b'ogɨl ɨsma rɨna re God meranɨm yoramitonj Kerisom pɨlɨnd okatam.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Sɨ men b'obogɨl meraina wɨngawɨnga danda kɨma emorki tawamindam onggɨt warɨm b'ogɨl ɨsmam pɨlɨnd odede rɨngma ra gɨga emorki ɨbɨm angkam pɨlɨnd gɨga mumakesa omnam. Ɨ odede mɨletemb men wɨp niyiny b'ɨgaram de yɨnayɨna kok wɨngɨr wa pumb tungg yɨnametɨnd.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Ɨ Yesu meranɨm naska b'ɨkok rɨga na awonj, ɨ b'ɨgaronj onggɨt pɨpmet wa meranɨm. Sɨ Ton dadal ngɨrpu kesa yɨna sɨ rɨga na awonj odede nya ke ɨt re Melkisedek re dɨde.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.