Hebreus 3
Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs ARC
1 Sɨ onggɨt paemb, yɨna omni gar ke utkunda nany dɨde yɨngganwar yena re God pumb tungg wa menonɨm ara emokinonj, wɨn kupkakupka nonyɨk b'atɨmdenindam Yesum pɨlwa, ɨte re ɨtmɨkitijog rɨga dɨde yɨna mopyam sɨ rɨga ya pɨlwa im re men pɨtapɨta ainindam meraina gar ke utkunda gatab.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Ɨ Ton Godɨm pɨlwa nony b'ɨjawa rɨga na yɨbnonj yet re Tin yobagendonj odede yɨpa wɨp rɨja na re Mose nony b'ɨjawa rɨga yɨbnonj Godɨmna kupka metɨnd.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Ɨ met oranga rɨgate ukoijog ɨsnawa okateny ajɨ ma mette. Sɨ odede yɨpa wɨp ke Yesu b'ogla ukoijog b'ogɨl ɨnyomarena yakaten, ajɨ Mosem pɨlwa re sobijog e.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Mop nokɨp komkesa met yɨpayɨpa wa re towa opima orangka rɨga. Ajɨ God re komkesa gasam omnɨka rɨga e.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Sɨ Mose re nony ɨjai rɨga na yɨbnonj Godɨmna kupka metɨnd met yɨr ɨpka wɨko rɨga rɨrɨrɨnd. Nokɨm da ɨdenat ton Ju rɨga wa pɨlwa yɨr ungata yɨt pɨtapɨta tamneniny nangga im ra God warɨ pɨtapɨta tamneniny dem.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Ajɨ Keriso re nony ɨjai rɨga na yɨbnonj Godɨmna metɨnd Tina B'ɨga rɨrɨrɨnd. Ɨ rada men warɨm b'ogɨl ɨsma e yokatenyu Yesum pɨlɨnd dɨde rada kwa moga kesa ɨmjatena kɨma dɨde b'asourena kɨma onggɨtyam warɨm b'ogɨl ɨsma emorka yiyenyu, sɨ men re onggɨtyam Godɨmna met im.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Sɨ onggɨt paemb Yɨnayɨna Wɨngawɨnga ɨja emb jɨ yindeny da,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 wɨn goro waina gar rogɨlkak tamnɨkina
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Sɨ wa b'uwarɨp re kea yɨr ongong eyento mɨle rɨna re Kon amnɨkeneninond poti (40) kemag kɨma,
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 Sɨ onggɨt penaemb Kon onggɨt rɨga wa pɨlwa gar ke komliu awond,
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Sɨ Kon onggɨtyam Koina ukoi komliu wɨngɨrɨnd danda kɨma nindenond Koina nyɨ kɨma odede da,
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Gar ke utkunda nany dɨde yɨngganwar! Wɨn yɨr kɨma tekenyɨt da rɨka amaya ɨta yɨpa odede negɨrjog dɨde utkunda kesa gar kɨma rɨga yɨbɨm wa wɨngɨrɨnd. Sɨ odede gartemb wen wɨp teyeniny yɨrkokar Godɨnd kak ɨawam.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Ajɨ wɨn b'ogla walenggyam walenggyam b'ugowa tuwenyɨt bibɨr weanjweanj ama ra ama ra bibɨr ɨte re ogenaya da “yu” ngɨrpu de gowukoi kikitum bibɨr wa. Nokɨm da ɨdenat wa wɨngɨrɨnd maka yɨpa rɨgat gar rogɨlkak tawɨk negɨr mɨlemna ɨjongki nya ke.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Ɨ re men naskajog gar ke utkunda mɨle yotomonda, men ɨmɨnjog kea Godɨnd nony yɨjawonda. Sɨ ra men danda kɨma emorka teyenindam onggɨtyam Godɨnd nony ɨjawa mɨle ngɨrpu undwatapu wa, men opima yingg takatenindam nangga im re Kerisom pɨlɨnd wekeny.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Sɨ yɨna pebat onggɨt gatab ɨja emb jɨ yindeny da,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Sɨ yepim jɨ rɨga re Godɨmna nonykok utkundeno ɨ onggɨt kak ke ket soro kɨma bebɨg mɨle amnɨkenento? Ma ma tonpiya komkesa rɨga yena re Mose apekinonj Ejipt kantri ke? Owɨ, tonpiyamb.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Ɨ ya pɨlwa na God gar ke komliu awonj poti (40) kemag kɨma? Ma ma towa pɨlwa na yepiya re negɨr mɨle amnɨkenento, ɨ ket uj sap otekto wul kesa tunggɨnd? Owɨ, towa pɨlwa na.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ɨ ya pɨlwa na God danda kɨma yindonj Tina nyɨ kɨma da, “Wɨn makwa opima b'ɨtgarkindam Koina wɨrampu tungg wa”? Ma ma towa pɨlwa na yepiya re maka Tin yutkundo? Owɨ, towa pɨlwa na.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Sɨ men kea wumɨr aindam da ton makwa rɨrɨr na b'ɨgarkam aukɨto, nokɨp ton maka Godɨnd gar ke utkunda ke yokato.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.