Hebreus 2

Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sɨ onggɨt mop paemb men b'ogla ɨmɨnjogjog gar ke onggɨtyam yɨtkak rakateninum rɨna re men utkundentondam. Sɨ ra men maka odede tamnɨkindam, onggɨt nony kesa mɨlep men opima nony netɨdamkenenanj onggɨt ɨmɨnjog yɨtkakɨm pɨlke odede rɨngma ra ngɨwɨrɨt gasa aulaul teyeniny deta b'enga gatab wa.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Mop nokɨp onggɨtyam bage yɨt rɨna re God yopurenonj aneru waina tugɨm ke re ɨmɨnjog ɨmjati e, ɨ dɨde odede komkesa rɨgap kea negɨr ma b'ɨsagɨka mɨra yokateneno towaina omnɨki rɨrɨrɨnd yepiya re onggɨtyam yɨtkak onygɨka yiyeneno dɨde maka yɨmta yundokeneno.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 Ɨ yɨrkokar okatam yɨtkak re ukoijog e. Sɨ ra men onggɨtyam yɨtkak maka b'obogɨl okatenyu, rɨdede im men odede negɨr ma b'ɨsagɨka mɨram pɨlke tɨtrɨngenjindam? Ma rɨrɨr e. Mop nokɨp Yonggyam Yesu Tilenggyam kea naskajog onggɨtyam yɨtkak pɨtapɨta yomnonj, ɨ yepiya re onggɨtyam yɨtkak utkundeno Ti pɨlke, toda kea meranɨm ɨmɨnjogjog gar ke yɨmjateno da, “Ɨtemb re ɨmɨnjog yɨrkokar okatam yɨtkak e.”
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 Ɨ God daka kea towa agoninonj kɨd kesa kɨma danda wɨko ɨ moga kɨma danda wɨko ɨ dɨde b'engabenga wɨp danda wɨko, ɨ ɨngkenaemb ket Ton yɨpand ton kɨma onggɨtyam yɨtkak yɨmjatenonj. Ɨ ket Ton Tina gar ke singi rɨrɨrɨnd Yɨnayɨna Wɨngawɨngand yingaenonj gar ke utkunda rɨga wa yiyag wurar ogonam, ɨ ɨngkenaemb kwa daka onggɨtyam yɨtkak yɨmjatenonj.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Ɨ men yɨtnono ainindam re onggɨt sisɨl gowukoi gatab e rɨnte ra ik. Ajɨ God maka onggɨtyam sisɨl gowukoi aneru wa yɨm kumb wa yoramitonj wɨp iyenam.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 Ɨ kwa yɨna pebat yɨpa gatabɨnd ɨja emb jɨ yɨr ungata yɨt yindeny da,
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 Ɨ re Ton onggɨt gowukoyɨnd yɨbnonj,
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 Sɨ God, Man komkesa gasa gou wa amninot dɨde aramisinot Kerisomna pɨs wɨrand danda ondratenam towa kumbɨnd.”
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Ajɨ God kea Yesund sobijog ganggand sobijog ngai goujog pɨpmetɨnd yoramitonj aneru wa pɨlke. Ɨ Yesu, Ton ket b'ɨdgotnena kɨma wul b'agbagɨnd uj awonj, sɨ ɨngkenaemb ket God Tina b'ogɨl ɨnyomarena kɨma dɨde ɨsnawa kɨma b'ogɨl dɨra yikitonj wɨp omnenam. Sɨ Ton Godɨmna wurar map uj awonj komkesa rɨgaina negɨr mɨle ɨrabɨkam. Sɨ men ɨtaemb jɨ rɨga Yesund yɨr ongong yiyenyu.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 Ɨtemb jɨ God yet re komkesa gasa atobarkinonj ɨ komkesa gasa wɨp omnena eyeniny. Ɨ Ton singi awonj Tina jogjog b'ɨga iyenam Tina b'ogɨl ɨnyomarena wa. Sɨ Ton nenate rɨrɨrkɨpjog rɨga ɨtemb Yesund b'ɨdgotnenand oramitam, nokɨm da ɨdenat Yesu rɨrɨrkɨpjog wɨp omnena rɨga tainy towanɨm yɨrkokar okawam.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Ɨ Yesu yete re Godɨmna rɨga yɨna omnena eyeniny dɨde rɨga yepim re yɨna aukanj, ton komkesa re yɨpaina B'u Godɨm pɨlkaim. Sɨ onggɨt mop paemb Yesu ma ɨta ɨngar aeny ten nyɨ ogenayam da Kor yɨngganwar.
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 Ɨ Yesu Keriso Godɨnd yomnonj da,
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Ɨ Ton b'usaya yindeny da,
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Ɨ opimemb Godɨmna b'ɨgawar re kus dɨde mɨ kɨma rɨga im. Sɨ onggɨt paemb Yesu kea Todaka kus kɨma dɨde mɨ kɨma rɨga awonj. Ɨ ɨngkenaemb Ton onggɨt Godɨmna b'ɨgawar kɨma yɨpa wɨpjog rɨga jɨ awonj. Nokɨm da ra Ton uj okas onggɨt jɨ ke, ɨdenat Ton Satanand eomneny yete re ujɨmna danda emorki yowam.
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 Ɨ kwa ɨdenat Ton rɨga tetrɨngasiny yepim re uj moga map wɨko rɨga pɨla yilo wɨmena wuweny towaina kupka yɨrkokar wɨngɨrɨnd.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Mop nokɨp ɨtemb re ɨmɨnjog e da Ton ma aneru yɨm okawa mana uj awonj, ajɨ Abraamɨmna b'usmureni b'ɨgawar yɨm okawa mana.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Sɨ Ton b'ogla komkesa nya ke Tina yɨngganwar kɨma yɨpa wɨpjog rɨga tau, nokɨm da ra Ton kear kɨma nony ɨjai yɨna mopyam sɨ rɨga tau, ɨdenat Ton Tilenggyam sɨ gasa tau Godɨm pɨlwa Godɨmna b'ɨgawar waina negɨr mɨle ɨrabɨkam.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Ɨ Ton kea Tilenggyam otonkena dɨde b'ɨdgotnena akateninonj, sɨ onggɨt paemb Ton rɨrɨr e rɨga yɨm takaeniny yepim re otonkena akatenanj.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.