Hebreus 2
Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs BKJ
1 Sɨ onggɨt mop paemb men b'ogla ɨmɨnjogjog gar ke onggɨtyam yɨtkak rakateninum rɨna re men utkundentondam. Sɨ ra men maka odede tamnɨkindam, onggɨt nony kesa mɨlep men opima nony netɨdamkenenanj onggɨt ɨmɨnjog yɨtkakɨm pɨlke odede rɨngma ra ngɨwɨrɨt gasa aulaul teyeniny deta b'enga gatab wa.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Mop nokɨp onggɨtyam bage yɨt rɨna re God yopurenonj aneru waina tugɨm ke re ɨmɨnjog ɨmjati e, ɨ dɨde odede komkesa rɨgap kea negɨr ma b'ɨsagɨka mɨra yokateneno towaina omnɨki rɨrɨrɨnd yepiya re onggɨtyam yɨtkak onygɨka yiyeneno dɨde maka yɨmta yundokeneno.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Ɨ yɨrkokar okatam yɨtkak re ukoijog e. Sɨ ra men onggɨtyam yɨtkak maka b'obogɨl okatenyu, rɨdede im men odede negɨr ma b'ɨsagɨka mɨram pɨlke tɨtrɨngenjindam? Ma rɨrɨr e. Mop nokɨp Yonggyam Yesu Tilenggyam kea naskajog onggɨtyam yɨtkak pɨtapɨta yomnonj, ɨ yepiya re onggɨtyam yɨtkak utkundeno Ti pɨlke, toda kea meranɨm ɨmɨnjogjog gar ke yɨmjateno da, “Ɨtemb re ɨmɨnjog yɨrkokar okatam yɨtkak e.”
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Ɨ God daka kea towa agoninonj kɨd kesa kɨma danda wɨko ɨ moga kɨma danda wɨko ɨ dɨde b'engabenga wɨp danda wɨko, ɨ ɨngkenaemb ket Ton yɨpand ton kɨma onggɨtyam yɨtkak yɨmjatenonj. Ɨ ket Ton Tina gar ke singi rɨrɨrɨnd Yɨnayɨna Wɨngawɨngand yingaenonj gar ke utkunda rɨga wa yiyag wurar ogonam, ɨ ɨngkenaemb kwa daka onggɨtyam yɨtkak yɨmjatenonj.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Ɨ men yɨtnono ainindam re onggɨt sisɨl gowukoi gatab e rɨnte ra ik. Ajɨ God maka onggɨtyam sisɨl gowukoi aneru wa yɨm kumb wa yoramitonj wɨp iyenam.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Ɨ kwa yɨna pebat yɨpa gatabɨnd ɨja emb jɨ yɨr ungata yɨt yindeny da,
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Ɨ re Ton onggɨt gowukoyɨnd yɨbnonj,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Sɨ God, Man komkesa gasa gou wa amninot dɨde aramisinot Kerisomna pɨs wɨrand danda ondratenam towa kumbɨnd.”
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Ajɨ God kea Yesund sobijog ganggand sobijog ngai goujog pɨpmetɨnd yoramitonj aneru wa pɨlke. Ɨ Yesu, Ton ket b'ɨdgotnena kɨma wul b'agbagɨnd uj awonj, sɨ ɨngkenaemb ket God Tina b'ogɨl ɨnyomarena kɨma dɨde ɨsnawa kɨma b'ogɨl dɨra yikitonj wɨp omnenam. Sɨ Ton Godɨmna wurar map uj awonj komkesa rɨgaina negɨr mɨle ɨrabɨkam. Sɨ men ɨtaemb jɨ rɨga Yesund yɨr ongong yiyenyu.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Ɨtemb jɨ God yet re komkesa gasa atobarkinonj ɨ komkesa gasa wɨp omnena eyeniny. Ɨ Ton singi awonj Tina jogjog b'ɨga iyenam Tina b'ogɨl ɨnyomarena wa. Sɨ Ton nenate rɨrɨrkɨpjog rɨga ɨtemb Yesund b'ɨdgotnenand oramitam, nokɨm da ɨdenat Yesu rɨrɨrkɨpjog wɨp omnena rɨga tainy towanɨm yɨrkokar okawam.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Ɨ Yesu yete re Godɨmna rɨga yɨna omnena eyeniny dɨde rɨga yepim re yɨna aukanj, ton komkesa re yɨpaina B'u Godɨm pɨlkaim. Sɨ onggɨt mop paemb Yesu ma ɨta ɨngar aeny ten nyɨ ogenayam da Kor yɨngganwar.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Ɨ Yesu Keriso Godɨnd yomnonj da,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Ɨ Ton b'usaya yindeny da,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Ɨ opimemb Godɨmna b'ɨgawar re kus dɨde mɨ kɨma rɨga im. Sɨ onggɨt paemb Yesu kea Todaka kus kɨma dɨde mɨ kɨma rɨga awonj. Ɨ ɨngkenaemb Ton onggɨt Godɨmna b'ɨgawar kɨma yɨpa wɨpjog rɨga jɨ awonj. Nokɨm da ra Ton uj okas onggɨt jɨ ke, ɨdenat Ton Satanand eomneny yete re ujɨmna danda emorki yowam.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Ɨ kwa ɨdenat Ton rɨga tetrɨngasiny yepim re uj moga map wɨko rɨga pɨla yilo wɨmena wuweny towaina kupka yɨrkokar wɨngɨrɨnd.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Mop nokɨp ɨtemb re ɨmɨnjog e da Ton ma aneru yɨm okawa mana uj awonj, ajɨ Abraamɨmna b'usmureni b'ɨgawar yɨm okawa mana.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Sɨ Ton b'ogla komkesa nya ke Tina yɨngganwar kɨma yɨpa wɨpjog rɨga tau, nokɨm da ra Ton kear kɨma nony ɨjai yɨna mopyam sɨ rɨga tau, ɨdenat Ton Tilenggyam sɨ gasa tau Godɨm pɨlwa Godɨmna b'ɨgawar waina negɨr mɨle ɨrabɨkam.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Ɨ Ton kea Tilenggyam otonkena dɨde b'ɨdgotnena akateninonj, sɨ onggɨt paemb Ton rɨrɨr e rɨga yɨm takaeniny yepim re otonkena akatenanj.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.