Hebreus 2
Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs ARA
1 Sɨ onggɨt mop paemb men b'ogla ɨmɨnjogjog gar ke onggɨtyam yɨtkak rakateninum rɨna re men utkundentondam. Sɨ ra men maka odede tamnɨkindam, onggɨt nony kesa mɨlep men opima nony netɨdamkenenanj onggɨt ɨmɨnjog yɨtkakɨm pɨlke odede rɨngma ra ngɨwɨrɨt gasa aulaul teyeniny deta b'enga gatab wa.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Mop nokɨp onggɨtyam bage yɨt rɨna re God yopurenonj aneru waina tugɨm ke re ɨmɨnjog ɨmjati e, ɨ dɨde odede komkesa rɨgap kea negɨr ma b'ɨsagɨka mɨra yokateneno towaina omnɨki rɨrɨrɨnd yepiya re onggɨtyam yɨtkak onygɨka yiyeneno dɨde maka yɨmta yundokeneno.
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Ɨ yɨrkokar okatam yɨtkak re ukoijog e. Sɨ ra men onggɨtyam yɨtkak maka b'obogɨl okatenyu, rɨdede im men odede negɨr ma b'ɨsagɨka mɨram pɨlke tɨtrɨngenjindam? Ma rɨrɨr e. Mop nokɨp Yonggyam Yesu Tilenggyam kea naskajog onggɨtyam yɨtkak pɨtapɨta yomnonj, ɨ yepiya re onggɨtyam yɨtkak utkundeno Ti pɨlke, toda kea meranɨm ɨmɨnjogjog gar ke yɨmjateno da, “Ɨtemb re ɨmɨnjog yɨrkokar okatam yɨtkak e.”
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Ɨ God daka kea towa agoninonj kɨd kesa kɨma danda wɨko ɨ moga kɨma danda wɨko ɨ dɨde b'engabenga wɨp danda wɨko, ɨ ɨngkenaemb ket Ton yɨpand ton kɨma onggɨtyam yɨtkak yɨmjatenonj. Ɨ ket Ton Tina gar ke singi rɨrɨrɨnd Yɨnayɨna Wɨngawɨngand yingaenonj gar ke utkunda rɨga wa yiyag wurar ogonam, ɨ ɨngkenaemb kwa daka onggɨtyam yɨtkak yɨmjatenonj.
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Ɨ men yɨtnono ainindam re onggɨt sisɨl gowukoi gatab e rɨnte ra ik. Ajɨ God maka onggɨtyam sisɨl gowukoi aneru wa yɨm kumb wa yoramitonj wɨp iyenam.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 Ɨ kwa yɨna pebat yɨpa gatabɨnd ɨja emb jɨ yɨr ungata yɨt yindeny da,
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Ɨ re Ton onggɨt gowukoyɨnd yɨbnonj,
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 Sɨ God, Man komkesa gasa gou wa amninot dɨde aramisinot Kerisomna pɨs wɨrand danda ondratenam towa kumbɨnd.”
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Ajɨ God kea Yesund sobijog ganggand sobijog ngai goujog pɨpmetɨnd yoramitonj aneru wa pɨlke. Ɨ Yesu, Ton ket b'ɨdgotnena kɨma wul b'agbagɨnd uj awonj, sɨ ɨngkenaemb ket God Tina b'ogɨl ɨnyomarena kɨma dɨde ɨsnawa kɨma b'ogɨl dɨra yikitonj wɨp omnenam. Sɨ Ton Godɨmna wurar map uj awonj komkesa rɨgaina negɨr mɨle ɨrabɨkam. Sɨ men ɨtaemb jɨ rɨga Yesund yɨr ongong yiyenyu.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Ɨtemb jɨ God yet re komkesa gasa atobarkinonj ɨ komkesa gasa wɨp omnena eyeniny. Ɨ Ton singi awonj Tina jogjog b'ɨga iyenam Tina b'ogɨl ɨnyomarena wa. Sɨ Ton nenate rɨrɨrkɨpjog rɨga ɨtemb Yesund b'ɨdgotnenand oramitam, nokɨm da ɨdenat Yesu rɨrɨrkɨpjog wɨp omnena rɨga tainy towanɨm yɨrkokar okawam.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Ɨ Yesu yete re Godɨmna rɨga yɨna omnena eyeniny dɨde rɨga yepim re yɨna aukanj, ton komkesa re yɨpaina B'u Godɨm pɨlkaim. Sɨ onggɨt mop paemb Yesu ma ɨta ɨngar aeny ten nyɨ ogenayam da Kor yɨngganwar.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Ɨ Yesu Keriso Godɨnd yomnonj da,
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Ɨ Ton b'usaya yindeny da,
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 Ɨ opimemb Godɨmna b'ɨgawar re kus dɨde mɨ kɨma rɨga im. Sɨ onggɨt paemb Yesu kea Todaka kus kɨma dɨde mɨ kɨma rɨga awonj. Ɨ ɨngkenaemb Ton onggɨt Godɨmna b'ɨgawar kɨma yɨpa wɨpjog rɨga jɨ awonj. Nokɨm da ra Ton uj okas onggɨt jɨ ke, ɨdenat Ton Satanand eomneny yete re ujɨmna danda emorki yowam.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Ɨ kwa ɨdenat Ton rɨga tetrɨngasiny yepim re uj moga map wɨko rɨga pɨla yilo wɨmena wuweny towaina kupka yɨrkokar wɨngɨrɨnd.
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Mop nokɨp ɨtemb re ɨmɨnjog e da Ton ma aneru yɨm okawa mana uj awonj, ajɨ Abraamɨmna b'usmureni b'ɨgawar yɨm okawa mana.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Sɨ Ton b'ogla komkesa nya ke Tina yɨngganwar kɨma yɨpa wɨpjog rɨga tau, nokɨm da ra Ton kear kɨma nony ɨjai yɨna mopyam sɨ rɨga tau, ɨdenat Ton Tilenggyam sɨ gasa tau Godɨm pɨlwa Godɨmna b'ɨgawar waina negɨr mɨle ɨrabɨkam.
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Ɨ Ton kea Tilenggyam otonkena dɨde b'ɨdgotnena akateninonj, sɨ onggɨt paemb Ton rɨrɨr e rɨga yɨm takaeniny yepim re otonkena akatenanj.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.