Efésios 3
Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs NVI
1 Sɨ onggɨt yɨt mop paemb kon, Pol Keriso Yesum nyɨ kɨma sɨbɨbmet rɨga nɨbnyɨn wɨn God ma obagɨki kesa rɨga map.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Sɨ wɨn ɨmɨnjog kea utkundenonda da God Tina wurar kena kor nokawonj ɨtmɨkitijog rɨga nyɨ God ma obagɨki kesa rɨga wanɨm wɨko omnɨkam.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Ɨ God kea ken nouyawonj Tina wɨgawɨga ɨsamki yɨt, ɨ ket wumɨr nomnenonj odede rɨja na re kon wɨp ke sobijog erɨkinyɨn onggɨt letand.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Sɨ ra wɨn opimemb yɨtkak tagenkindam, wɨda rɨrɨr e onggɨt gatab wumɨr okatenya rɨna re kon wumɨr yokatond onggɨt wɨgawɨga yɨtɨm ɨt re Kerisom gatab.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Ɨ God maike kwa onggɨtyam wɨgawɨga yɨt rɨga wa pɨlwa wumɨr yoramitenonj yepiya re naska wɨnɨnd b'usmurena tuwonj. Ajɨ yu Ton Yɨnayɨna Wɨngawɨnga na ingaena yiyeny onggɨtyam wɨgawɨga yɨt ouyaukuram yɨna ɨtmɨkitijog rɨga wa pɨlwa dɨde bageyam wa pɨlwa.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Sɨ ɨtemb jɨ wɨgawɨga yɨt da God ma obagɨki kesa rɨgap opima God ma b'ogɨl yɨrkokar bage yɨt akatenanj, ɨ ɨngkaemb ket Keriso Yesund gar ke utkunda ke yokatenyi. Sɨ ton Ju rɨga kɨma yɨpand gɨlgɨl Godɨmna owabɨnti rɨga im aukanj, ɨ Ju rɨga kɨma yɨpand kɨpear im aukanj yɨpaina jɨwɨnd, ɨ dɨde ket ton Ju rɨga kɨma yɨpand gɨlgɨl God ma tɨrɨr omni b'ogɨl yingg okatena rɨga im aukanj.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Ɨ God kor ukoijog wurar nokawonj, sɨ ɨngkenaemb ket kon onggɨtyam Tina yiyag wurar rɨrɨrɨnd Tina b'ogɨl yɨrkokar bage yɨt wɨko rɨga awond. Ɨ kon ket ɨtemb wɨko yiyenyɨn re Tina wɨko omnɨka danda rɨrɨr nate.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Ɨ kon re sobijogjog rɨga en komkesa yɨna rɨga wa wɨngɨrɨnd. Ajɨ God ɨnaemb jɨ ukoijog wurar nokawonj, nokɨm da ɨdenat kon Kerisomna ɨpendi kesa komkesa b'ogɨl wurar gatab b'ogɨl yɨrkokar bage yɨt pɨtapɨta omnenyɨn God ma obagɨki kesa rɨga wa pɨlwa.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Ɨ kwa nokɨm da ɨdenat kon komkesa rɨga wa pɨta tamnaen onggɨtyam Godɨmna wɨgawɨga ɨsamki yɨt rɨna re komkesa gasa otobarkayam God egiti yowamenenonj otomapu ke ngɨrpu yu.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Sɨ ɨja emb jɨ Ti onggɨtɨm mop da yu komkesa wɨp iyoi rɨga dɨde danda kɨma nyɨ rɨga de pumb tunggɨnd yɨr ongi ɨtemb sosi, ɨ ɨngkaimemb todaka wumɨr taukanj Godɨmna jogjog b'engabenga b'ogɨl multekɨp gatab.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Sɨ ɨtemb re Godɨmna dadal ngɨrpu kesa ɨsamki mop e, ɨ God ke onggɨtyam ɨsamki mop mera Yonggyam Keriso Yesum pɨlɨnd rɨrɨrkɨp yomnonj.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Ɨ men ɨtemb Keriso Yesund gar ke utkunda ke yokatonda, ɨ ɨngkenaemb ket Ton kɨma yɨpand aukɨtondam. Ɨ men b'ogɨl im Godɨm wɨp wa wuyɨn moga kesa dɨde nony b'ɨjawa kɨma.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Sɨ onggɨt paemb wɨn goro gar bebɨg taininam koina b'ɨdgotnena gatab rɨnte re kon yu yokatenyɨn wa map. Sɨ onggɨt koina b'ɨdgotnenat wanɨm yii re b'ogɨl ɨnyomarena e.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Sɨ onggɨt mop paemb kon kumsos b'amka nekenyɨn B'uɨm pɨlwa,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 yet re komkesa gu b'engabenga nyɨ aekinonj pumb tunggɨnd dɨde onggɨt gowukoyɨnd.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Sɨ kon B'und yɨgekenyɨn da Ton ɨtmɨkis Tina Wɨngawɨnga waina kukɨp wa pɨlwa, ɨ ɨngkaimemb ket Ton Tina danda ke wen gar seo tamnɨkiny Tina b'engabenga b'ogɨl ɨnyomarena rɨrɨrɨnd.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Ɨ kwa yɨgekenyɨn da wɨn b'obogɨl gar ke utkunda ke Kerisond okatenya, ɨ ɨngkaemb ket Keriso waina garɨnd wɨmena ikeny. Ɨ kwa wɨn ap b'atɨmkenenindam dɨde danda kɨma towɨnkindam singi b'iyena mɨlem pɨlɨnd.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Nokɨm da ɨdenat wɨn danda okasya yɨpand komkesa yɨna rɨga kɨma wumɨr okatenam da, Kerisomna singi b'iyena mɨle rɨdede warabag e, ɨ rɨdede pɨn e, ɨ rɨdede uski e, ɨ rɨdede ngortod wa e yɨbɨm.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Ɨ kwa wɨn danda okasya ɨpɨndenam Kerisomna singi b'iyena mɨle rɨnte ra makwa yɨpa rɨgat rɨrɨr e okas tina wumɨr ke. Nokɨm da ɨdenat God wen rɨrɨrkɨp yɨndangɨr tamnɨkeneniny komkesa gatab ke odede rɨngma re God Tilenggyam komkesa gasa ke rɨrɨrkɨpjog yɨndangɨr yɨbɨm.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ɨ God ɨta mera wɨngɨrɨnd Tina ukoijog danda ingaena yiyeny. Sɨ ɨngkaemb God rɨrɨr e komkesa gasa tamnɨkiny nangga mana ra men ɨgekenyu ɨ nangga mana ra men nonyɨk b'atɨmdenindam. Ma Ton onggɨt nena im tamnɨkeniny, ajɨ Ton opima tegoukeniny dɨde ogenka kesa pumb wa tesmureniny omnɨkam.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 B'ogɨl ɨnyomarena onggɨt Godɨm pɨlwa sosim pɨlke dɨde Keriso Yesum pɨlke dadal ngɨrpu kesa warɨtawarɨta, ɨmɨnjog.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.