Apocalipse 15

Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɨ re kon yɨr awond, kwa yɨpa ukoijog kɨd kesa kɨma dɨde moga kɨma danda gasa pɨta awonj pumb tungg wa. Sɨ seben (7) anerup re kea kikitumam seben (7) sake owami na wekenonj. Mop nokɨp Godɨmna ukoi soro kɨma b'ɨsagɨka rɨrɨrkɨp tainy ra onggɨt sake kaim.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Ɨ kwa re kon yɨr awond, glas sɨpa pɨla gasa yɨbnonj re wul dɨmɨl kɨma ɨsleki na. Ɨ kea dɨkɨnd rɨga owɨnki wekenonj onggɨt glas sɨpa yurund yepiya re onggɨt tɨbam b'angga ɨ tina aidol ɨ dɨde tina nyɨ ɨrɨki namba gou wa amnento. Ɨ ton kwa Godɨmna ogoni gita awamto.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Sɨ ton ket Godɨmna wɨko rɨga Mosemna iyongki ger dɨde Mamoi B'ɨgamna ger atango. Sɨ ɨja imemb jɨ iyongki yɨtkak da,
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 O Yonggyam, yete maka Moina nyɨ moga yuwaj?
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Ɨ onggɨt kak ke re kon pumb tungg wa yɨr awond, yɨnayɨna pɨpmet re kea ɨpangendi na yɨbnonj rɨna re sɨ omnɨkapu yɨna plaimetɨnd yɨbnonj.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Seg ket seben (7) aneru yepiya re seben (7) sake kɨma wekenonj opekto onggɨt yɨnayɨna pɨpmet ke. Sɨ ton wekenonj re kɨlkesa ngɨndngɨnd kobɨrgɨm ke b'ajgi na dɨde gold rob ke b'ibgi na dormopɨnd.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Ɨ powa (4) yilo gasa wɨngɨrɨnd yɨpa yilo gasat onggɨt seben (7) aneru wa agoninonj seben (7) gold besen. Sɨ opimemb besen re Godɨmna ukoi soro kɨma b'ɨsagɨka ke yɨndangɨr na wekenonj yete re ngɨrpu kesa ngɨrpu kesa yilo yɨbneneny.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Ɨ ket Godɨmna b'ogɨl ɨnyomarena dɨde Tina danda re kea pɨta awonda. Sɨ ɨtemb yɨnayɨna pɨpmet re kea kimbrat yɨndangɨr yomnonj. Sɨ onggɨt penaemb makwa yɨpat rɨrɨr na onggɨt yɨnayɨna pɨpmet wa b'ɨgaram ngɨrpu ra onggɨt seben (7) aneru waina seben (7) sake rɨrɨrkɨp taukanj.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.