Apocalipse 15

Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ɨ re kon yɨr awond, kwa yɨpa ukoijog kɨd kesa kɨma dɨde moga kɨma danda gasa pɨta awonj pumb tungg wa. Sɨ seben (7) anerup re kea kikitumam seben (7) sake owami na wekenonj. Mop nokɨp Godɨmna ukoi soro kɨma b'ɨsagɨka rɨrɨrkɨp tainy ra onggɨt sake kaim.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Ɨ kwa re kon yɨr awond, glas sɨpa pɨla gasa yɨbnonj re wul dɨmɨl kɨma ɨsleki na. Ɨ kea dɨkɨnd rɨga owɨnki wekenonj onggɨt glas sɨpa yurund yepiya re onggɨt tɨbam b'angga ɨ tina aidol ɨ dɨde tina nyɨ ɨrɨki namba gou wa amnento. Ɨ ton kwa Godɨmna ogoni gita awamto.
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 Sɨ ton ket Godɨmna wɨko rɨga Mosemna iyongki ger dɨde Mamoi B'ɨgamna ger atango. Sɨ ɨja imemb jɨ iyongki yɨtkak da,
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 O Yonggyam, yete maka Moina nyɨ moga yuwaj?
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Ɨ onggɨt kak ke re kon pumb tungg wa yɨr awond, yɨnayɨna pɨpmet re kea ɨpangendi na yɨbnonj rɨna re sɨ omnɨkapu yɨna plaimetɨnd yɨbnonj.
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Seg ket seben (7) aneru yepiya re seben (7) sake kɨma wekenonj opekto onggɨt yɨnayɨna pɨpmet ke. Sɨ ton wekenonj re kɨlkesa ngɨndngɨnd kobɨrgɨm ke b'ajgi na dɨde gold rob ke b'ibgi na dormopɨnd.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 Ɨ powa (4) yilo gasa wɨngɨrɨnd yɨpa yilo gasat onggɨt seben (7) aneru wa agoninonj seben (7) gold besen. Sɨ opimemb besen re Godɨmna ukoi soro kɨma b'ɨsagɨka ke yɨndangɨr na wekenonj yete re ngɨrpu kesa ngɨrpu kesa yilo yɨbneneny.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Ɨ ket Godɨmna b'ogɨl ɨnyomarena dɨde Tina danda re kea pɨta awonda. Sɨ ɨtemb yɨnayɨna pɨpmet re kea kimbrat yɨndangɨr yomnonj. Sɨ onggɨt penaemb makwa yɨpat rɨrɨr na onggɨt yɨnayɨna pɨpmet wa b'ɨgaram ngɨrpu ra onggɨt seben (7) aneru waina seben (7) sake rɨrɨrkɨp taukanj.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.