Apocalipse 15

Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɨ re kon yɨr awond, kwa yɨpa ukoijog kɨd kesa kɨma dɨde moga kɨma danda gasa pɨta awonj pumb tungg wa. Sɨ seben (7) anerup re kea kikitumam seben (7) sake owami na wekenonj. Mop nokɨp Godɨmna ukoi soro kɨma b'ɨsagɨka rɨrɨrkɨp tainy ra onggɨt sake kaim.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 Ɨ kwa re kon yɨr awond, glas sɨpa pɨla gasa yɨbnonj re wul dɨmɨl kɨma ɨsleki na. Ɨ kea dɨkɨnd rɨga owɨnki wekenonj onggɨt glas sɨpa yurund yepiya re onggɨt tɨbam b'angga ɨ tina aidol ɨ dɨde tina nyɨ ɨrɨki namba gou wa amnento. Ɨ ton kwa Godɨmna ogoni gita awamto.
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 Sɨ ton ket Godɨmna wɨko rɨga Mosemna iyongki ger dɨde Mamoi B'ɨgamna ger atango. Sɨ ɨja imemb jɨ iyongki yɨtkak da,
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 O Yonggyam, yete maka Moina nyɨ moga yuwaj?
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 Ɨ onggɨt kak ke re kon pumb tungg wa yɨr awond, yɨnayɨna pɨpmet re kea ɨpangendi na yɨbnonj rɨna re sɨ omnɨkapu yɨna plaimetɨnd yɨbnonj.
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 Seg ket seben (7) aneru yepiya re seben (7) sake kɨma wekenonj opekto onggɨt yɨnayɨna pɨpmet ke. Sɨ ton wekenonj re kɨlkesa ngɨndngɨnd kobɨrgɨm ke b'ajgi na dɨde gold rob ke b'ibgi na dormopɨnd.
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 Ɨ powa (4) yilo gasa wɨngɨrɨnd yɨpa yilo gasat onggɨt seben (7) aneru wa agoninonj seben (7) gold besen. Sɨ opimemb besen re Godɨmna ukoi soro kɨma b'ɨsagɨka ke yɨndangɨr na wekenonj yete re ngɨrpu kesa ngɨrpu kesa yilo yɨbneneny.
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Ɨ ket Godɨmna b'ogɨl ɨnyomarena dɨde Tina danda re kea pɨta awonda. Sɨ ɨtemb yɨnayɨna pɨpmet re kea kimbrat yɨndangɨr yomnonj. Sɨ onggɨt penaemb makwa yɨpat rɨrɨr na onggɨt yɨnayɨna pɨpmet wa b'ɨgaram ngɨrpu ra onggɨt seben (7) aneru waina seben (7) sake rɨrɨrkɨp taukanj.
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.