2 Tessalonicenses 3
Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs ACF
1 Gar ke utkunda nany dɨde yɨngganwar! Be wɨn sowa gatabɨm yɨr opmitenina da mera Yonggyam Yesum gatab God ma b'ogɨl yɨrkokar bage yɨt wanakana warabag auka yeken komkesa gatab wa. Ɨ kwa daka ɨdenat komkesa rɨgap b'ogla esourena iyenyi onggɨtyam yɨtkak odede rɨngma na re wɨn yesourenonda re wɨn naskand onggɨtyam yɨtkak yokatonda.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Ɨ kwa ma komkesa rɨgapim onggɨtyam God ma b'ogɨl yɨrkokar bage yɨt gar ke utkunda ke yokatenyi. Sɨ onggɨt paemb negɨr dɨngdɨng rɨga dɨde negɨrjog rɨga opima singi kesa mɨle omnɨka eyenenanj sowa pɨlɨnd. Sɨ wɨn b'ogla yɨr topmitenindam da God sɨn nɨtrɨngasiny towa pɨlke.
2 E para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Nangga ma jɨ nɨnda rɨga odede maka gar ke utkunda yokatenyi, ajɨ Yonggyam Yesu Keriso re nony ɨjawa rɨga e wanɨm. Sɨ Ton opima wa danda ogona teyeniny b'obogɨl gar ke utkundand onyitam, dɨde Ton kwa wen yɨrgong tamneniny negɨrjogyam Satanam pɨlke.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confirmará, e guardará do maligno.
4 Ɨ sɨn kea wa gatab ɨmɨnjog wumɨr yokatenyu Yonggyamɨm pɨlke da wɨn opima onggɨtyam mɨle omnɨka eyenindam dɨde kwa omnɨka teyenindam rɨnsim re sɨn engaenenindam wanɨm omnɨkam.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Sɨ sɨn yɨr opmitenindam da Yonggyam waina gar wɨp tamneniny singi b'iyena mɨle omnɨkam odede rɨja im re God wen singi eyeniny. Ɨ kwa Ton wen wɨp tamneniny mɨmkam wɨmenam bebɨg wɨngɨrɨnd odede rɨja e re Keriso wanɨm mɨmkam wɨmena yikeny.
5 Ora o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus, e na paciência de Cristo.
6 Gar ke utkunda nany dɨde yɨngganwar! Yu sɨn mera Yonggyam Yesu Kerisomna nyɨ kɨma wen tengaindam. Wa wɨngɨrɨnd nɨnda gar ke utkunda rɨga re dɨnder kɨma im wɨmena wuweny dɨde ɨtmɨkitijog rɨga wa pɨlke b'ɨsateni sosimna get ke mɨle ma opima yɨmta undoka eyenanj rɨna re ton sowa pɨlke akatto. Sɨ wɨn b'ogla komkesa odede rɨga wa pɨlke pajapaja wɨmena tuwenyɨt.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Mop nokɨp wɨn walenggyam wumɨr im wekenyɨt da, rɨdede im wɨn b'obogɨl sowaina wɨngata mɨle yɨmta tundokindam. Sɨ sɨn maka dɨnder kɨma wɨmena wuwenond, re sɨn wɨn kɨma wekenond.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Ɨ sɨn makwa yaina owou na autondam mɨra omni kesa. Ajɨ sɨn ita bibɨr dɨde sɨwɨny re b'asowa na wuwenenond dɨde bebɨg kɨma wɨko amnɨkenentondam, nokɨm da ɨdenat sɨn wa wɨngɨrɨnd maka ya pɨlɨnd bebɨg oramisu sowaina wɨmena wɨngɨrɨnd.
8 Nem de graça comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Ɨ sɨn ma odede mop penaemb b'asowa wuwenond da, sowa awɨr im danda wekeny wa pɨlke jabajaba odede wurar gasa imdam. Ajɨ onggɨtɨm mop ɨja naemb jɨ da sɨn sowalenggyam b'ogɨl mɨle im tamnɨkindam, nokɨm da ɨdenat wɨn onggɨtyam wɨngata mɨle takasindam sowa pɨlke dɨde yɨmta tundokindam.
9 Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Ɨ re sɨn wɨn kɨma wekenond, sɨn kwa daka odede wen engaenentondam da, “Yet ra maka singi tainy wɨko omnɨkam, ton goro kwa owou rawin.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto, que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Mop nokɨp sɨn kea yɨdɨr yɨt utkundonda wa wɨngɨrɨnd nɨnda dɨnder rɨga gatab. Sɨ ton dɨnderɨp makwa opima nanggamog wɨkond b'obogɨl b'ingaenenanj, ajɨ ton wɨn asomnenanj re nɨnda rɨgaina wɨko gatab yɨt b'usenena kaim.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes fazendo coisas vãs.
12 Sɨ sɨn Yonggyam Yesu Kerisom nyɨ kɨma odede rɨga engaenindam dɨde danda kɨma yɨt amnenindam da, “Wɨn goro wɨn tasomnenina rɨgaina wɨko gatab b'usenena ke ajɨ mɨmkam wɨmena na tuwenyɨt. Ɨ kwa wɨn b'obogɨl wɨkond b'itngaenindam wainajog owou okatam ɨ ket tawindam.”
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Gar ke utkunda nany dɨde yɨngganwar! Ajɨ ra wɨn nangga b'ogɨl mɨle na omnɨka teyenindam, wɨn goro dɨnder taininam.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Sɨ sɨn ɨtemb leta ɨtmɨkisu wa pɨlwa, ajɨ yet ra maka yɨmta tundokiny onggɨtyam sowaina yɨtkak, wɨn b'obogɨl sosind wumɨr oramitenya tina utkunda kesa mɨle gatab. Ɨ wɨn goro ket ton kɨma b'itɨnkenina, nokɨm da ɨdenat ton ɨngar okateny tina mɨle gatab dɨde ket ton ɨrar odede negɨr mɨle.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Ajɨ onggɨtyam mɨle wɨngɨrɨnd wɨn goro tin omnenya waina geja rɨga pɨla, ajɨ wɨn nonony omnenya ɨja na ɨt re da ton re wa yɨpa gar ke utkunda nany e o yɨnggan e.
15 Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Sɨ ngɨmbla ogonayam Yonggyam Yesu ita wɨnɨnd ngɨmbla wa ragonin komkesa gatab ke. Ɨ Yonggyam komkesa wɨn kɨma.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda a maneira.O Senhor seja com todos vós.
17 Kon Polten koinajog yɨm kae yɨrɨken simesime yɨtkak. Kon ɨja emb jɨ komkesa koina leta petɨrɨnd odede yɨtkak yoramitenenyɨn ongwatam mal da ɨtemb re koina ɨrɨki leta e. Sɨ kon ɨtemb yɨrɨken dɨkɨnd.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Mera Yonggyam Yesu Kerisomna wurar komkesa wɨn kɨma.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.