2 Coríntios 9
Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs NAA
1 Ɨ wɨn wumɨr im wekenyɨt onggɨtyam yɨna rɨga yɨm okawam wurar mɨle gatab yepim re wekeny Yuda eriyand. Sɨ kon ma nangga ma b'usaya kwa onggɨt gatab wanɨm ɨrɨken.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Mop nokɨp kon wumɨr en waina gar ke singi ten yɨm okawam. Sɨ kon ke Makedoniya rɨga wa pɨlwa onggɨtyam waina gar ke singi gatab b'asourenond da wɨn Akaya eriya rɨga re yɨto kemag kena b'angonjena tuyɨmɨt onggɨt wurar mɨle omnɨkam. Sɨ re ton nutkundeno waina ukoi gar ke singi gatab, ma yɨpa kɨma rɨgapiya gar pumbpumb aento onggɨtyam wurar mɨle omnɨkam.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Ajɨ kon opima onggɨtyam gar ke utkunda rɨga tetmɨkisinyɨn wa pɨlwa. Nokɨm da ɨdenat sowaina b'asourena maka kɨp kesa tainy waina b'angonjena gatab, ajɨ ɨdenatemb wɨn b'angonjeni tekenyɨt wurar wulkɨp ɨtmɨkitam Yuda eriya wa odede rɨngma na re kon wen asoureninond towa pɨlwa.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Sɨ wɨn maka ra odede omnɨkya, ɨ daka ra nɨnda Makedoniya rɨga kon kɨma tui wa pɨlwa dɨde wen tadaranj b'angonjeni kesa, sɨ ma wɨn nenapim ɨngar taukindam ajɨ sɨda kwa opima, nokɨp sɨn kea wa gatab ɨmjateni yɨt kɨma b'asourentondam.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Sɨ onggɨt penaemb kon nony menamena yomnɨkond da kon b'ogla tugoinyɨn opimemb gar ke utkunda rɨga, nokɨm da ɨdenat ton wen naska tadaranj dɨde wen naska naska b'angonjenam tamnanj waina tɨrɨr omni wurar mɨle omnɨkam. Sɨ wɨn ɨja na b'angonjeni tekenyɨt, ngɨrpu ra sɨn topenjindam wa pɨlwa. Sɨ odede b'angonjeni wurar mɨle re ɨmɨnjog gar ke singi kaim, ajɨ ma nony bond kaim.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Ɨ wɨn b'ogla onggɨtyam yɨtkak b'obogɨl nonyɨnd tawamindam da ra tuny ɨtot rɨgat sobijog kana ɨtot teyeniny, ton kwa odede sobijog kana e erngoka ikeny. Ɨ ra tuny ɨtot rɨgat jogjog kana ɨtot teyeniny, ton kwa odede jogjog kana e erngoka ikeny.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Sɨ wɨn yɨpayɨpa rɨga b'ogla naska tɨrɨr omnya waina garɨnd da kon leamog im wurarɨm wulkɨp taramkinyɨn. Ɨ onggɨt tɨrɨr omni rɨrɨrɨnd oramka teyenindam, ajɨ goro nony bond ke o ɨl ongka ke. Mop nokɨp God ɨntemb rɨga singi yiyeny yete re nony sam kɨma wurar mɨle omnɨka yiyeny.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Sɨ God rɨrɨr e komkesa wurar ukoi kana tusmureniny wanɨm. Nokɨm da ɨdenat wɨn ita wɨnɨnd komkesa gatab ke komkesa gasam b'araka kesa tekenyɨt, ɨ ɨngkaimemb wɨn ukoi kana yɨm b'utusmurenindam komkesa b'ogɨl wɨko omnɨkam.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Ɨ yɨna peband daka ɨja emb jɨ ɨrɨki yɨbɨm da,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Ɨ God tuny ogona eyeniny tuny ɨtot rɨga wa, dɨde kwa owou ogona eyeniny owowɨm. Ɨ daka Tonte kwa wa tuny ogona eyeniny dɨde kwa nangg awɨnkenenainy jogjog kɨp erngokam. Sɨ ra wɨn odede wurar mɨle tamnɨkenenindam tuny ɨtot re dɨde, sɨ God opima wa jogjog negɨr kesa dɨmdɨmjog mɨle warabag tamnɨkaeniny.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Sɨ waina komkesa gasa re Godɨm pɨlke okati im, ɨ wɨn onggɨt gasa kaim ukoi kana jabajaba wurar mɨle omnɨka eyenindam ita wɨnɨnd. Ɨ ra wɨn wurar wulkɨp sowa yɨmɨnd taramisindam, ɨ dɨde ra sɨn Yuda eriya rɨga wa tagonindam, ton opima onggɨtyam waina wurar mɨle ke ukoi kana Godɨnd sɨteket yɨt omnena iyenyi dem.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Sɨ ɨtemb waina wurar omnɨka wɨko re ma ɨna nena e ɨt re yɨna rɨga waina gɨm ke ingaena gasa rɨrɨrkɨp omnɨka mɨle e towaina b'araka wɨngɨrɨnd. Ajɨ daka kwa onggɨt wɨko ke Godɨnd sɨteket omnena mɨle e ukoi kana b'aikɨndena yikeny towa wɨngɨrɨnd.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Sɨ rɨgap opima onggɨt waina wurar mɨle ke wen temjatenanj dem da wɨn Kerisomna b'ogɨl yɨrkokar bage yɨt ɨmɨnjog gar ke utkunda ke yokatonda dɨde yɨmta yundokenenya, sɨ ɨngkaimemb wɨn odede jabajaba wurar wuwenyɨt towa pɨlwa dɨde komkesa rɨga wa pɨlwa. Ɨ ɨngkaimemb ket ton Godɨnd b'ogɨl ɨnyomarena okaena iyenyi dem.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Sɨ ton opima wa gatab yɨr opmitena tuweny dem ɨmɨnjog gar singi kɨma. Mop nokɨp God kea wa ukoijog wurar agoninonj.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Ɨ Godɨmna yiyag wurar re ma isɨpkita pɨla e, sɨ onggɨt paemb men Godɨnd sɨteket yɨt yamnenu.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.