2 Coríntios 6
Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs NVT
1 Ɨ sɨn re God kɨma yɨpand wɨkomad im, sɨ onggɨt paemb sɨn wen tugoindam da, “Wɨn goro onggɨtyam Godɨmna wurar yɨtkak kɨp kesa gɨm ke okatena!”
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Mop nokɨp God yindeny yɨna peband da,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Sɨ sɨn ma opima odede mɨle amnɨkenenindam rɨnsim ra yɨpa rɨgand negɨr wa ombombrenam omneny. Sɨ nangga paim sɨn odede yɨr b'ɨpka wuwenyɨn re, nokɨm da ɨdenat maka yɨpa rɨgat onggɨtyam sowaina Godɨm pɨlwa rɨga iyena wɨko b'injawam omneny.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Ɨ sɨn b'ingaenenindam sowaina komkesa mɨlend sowalenggyam b'angwatam da sɨn re ɨmɨnjog Godɨmna wɨko rɨga im. Sɨ sɨn ɨnsimemb jɨ b'engabenga wɨp bebɨg mɨmkam kɨma wɨp owarkena eyenindam, opi re ukoi b'ɨdgotnena, ɨ ukoi bebɨg kɨma negɨr mɨle, ɨ dɨde gar bebɨg omnɨka mɨle.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Ɨ kwa sɨn odede mɨle na wɨp owarkena eyentondam sowalenggyam b'angwatam da sɨn re ɨmɨnjog God ma wɨko rɨga im. Sɨ rɨgap koi kɨma nenegɨr kana ipowa niyenento, ɨ sɨbɨbmetɨnd oramka niyenento, ɨ dɨde rɨga bobop soro kɨma geja niyenento. Ajɨ sɨn God ma wɨko omnɨkand wɨram kesa b'asowa wuwenond, ɨ yutunga kesa aukenentondam, ɨ dɨde owoupand wekenenond.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Ɨ kwa sɨn odede mɨle im omnɨka eyenindam sowalenggyam b'angwatam da sɨn re ɨmɨnjog God ma wɨko rɨga im. Sɨ sɨn kɨlkesa mɨle im omnɨka eyenindam, ɨ God ma yɨt wumɨr okati kɨma im mɨle omnɨka eyenindam, ɨ musɨk wɨmena mɨle omnɨka eyenindam, ɨ wurar mɨle im omnɨka eyenindam, ɨ Yɨnayɨna Wɨngawɨngamna danda kaim mɨle omnɨka eyenindam, ɨ dɨde ɨmɨnjog singi b'iyena kɨma mɨle im omnɨka eyenindam.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Ɨ sɨn kwa ɨmɨnjog God ma yɨtkak nena im pɨtapɨta omnena eyenindam, sɨ Godɨmna dandate wɨko omnɨka yiyeny sowa pɨlɨnd. Ɨ sɨn negɨr kesa dɨmdɨmjog mɨle im omnɨka eyenindam. Sɨ onggɨt mɨletemb sɨn b'ɨrmekam nomneniny dɨde ten ejgatenam nomneniny yepim re sɨn b'engabenga nya ke negɨr omnɨka niyenenanj.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Ɨ sowaina wɨko wɨngɨrɨnd, nɨndap sɨn esourena im niyenenanj, ajɨ daka nɨndap re ɨsnawa kesa ɨngar mim nomnɨkenenanj. Ɨ nɨndap re nenegɨr kana im sɨn nɨjongkenenanj, ajɨ daka nɨndap re b'obogɨl kana im sɨn nusenenanj. Ɨ kwa nɨnda rɨgap sɨn usenena niyenenanj da sɨn re b'anygɨnena rɨga im, ajɨ sɨn apurenindam re ɨmɨnjog yɨtkak nena im.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Ɨ nɨnda rɨgap sɨn usenena niyenenanj da sɨn re ma ongwati rɨga im, ajɨ sɨn re ɨmɨnjog ongwati rɨga im. Ɨ rɨgap sɨn uj mim numunenenanj, ajɨ yɨr de, sɨn re yilo im wɨmena wuwenyɨn. Ɨ rɨgap sɨn negɨr ma b'ɨsagɨka wa oramitena niyenenanj, ajɨ sɨn makaima uj aukindam.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Ɨ sɨn gar bebɨg kɨma im wɨmena wuwenyɨn, ajɨ sɨn ita wɨnɨnd ukoi sam im aukenenindam Godɨm wɨpɨnd. Ɨ sɨn gasa kesa rɨga pɨla im wɨmena wuwenyɨn, ajɨ sɨn rɨga wɨngawɨnga ke jogjog gasa kɨma rɨga mim amnɨkenenindam. Ɨ kwa sɨn ma gasa tɨb kɨma im wɨmena wuwenyɨn, ajɨ sɨn komkesa gasam awɨr im b'araka wuwenyɨn.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Korinto rɨga! Sɨn kea pɨtakɨpɨnd yɨt opurena eyentondam wanɨm, ajɨ maka nangga na yoimantonda. Dɨde sowaina gar re ingolendi im wekeny wanɨm.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Sɨ ma sɨnpiya waina gar ɨdokam amnentondam, ajɨ wada waina ɨpɨndenapiya waina gar ɨdokam amnento.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Sɨ kon wen yɨt tatainyɨn ra kor b'ɨgawarjog pɨla im da wɨn b'ogla sowanɨm waina gar engolenjinam.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Sɨ wɨn goro gar ke utkunda kesa rɨga kɨma b'eteomkeninam gɨlgɨl wɨko omnɨkam. Mop nokɨp negɨr kesa dɨmdɨmjog rɨga ake negɨr mɨle rɨga ma rɨrɨr i kekeg taya, dɨde ngaya ake sɨbɨb ma rɨrɨr i yɨpand b'itɨnkɨndenya.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Sɨ rɨdede i Keriso ake Beliyar, ɨt re Satana, yɨpand nonykok taramisinya? Ɨ rɨdede e gar ke utkunda rɨga wɨkomad tainy gar ke utkunda kesa rɨga kɨma?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Ɨ Godɨmna yɨnamet re makwa rɨrɨr e b'anygɨnena god aidol kɨma yɨpand tainy. Mop nokɨp men re yɨrkokar Godɨmna yɨnamet im, odede rɨja e re God yindeny yɨna peband da,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Sɨ onggɨt paemb Yonggyam God yindeny da,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Ɨ kwa Komkesa Dandam Rɨgɨb Rɨga Yonggyam God yindeny da,
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.