1 Tessalonicenses 3
Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs NVT
1 Sɨ re sɨn nonykok urunyuruny aukenentondam wa gatab, sɨ sɨn nony menamena yomnɨkonda dɨde ket tɨrɨr yomnonda da, sɨn b'ogɨl i sɨnta nɨtɨbnya de Aten taun wa.
1 Por isso, quando não pudemos mais suportar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 Ɨ sɨn ket mera gar ke utkunda rɨga Timotend yɨtmɨkitonda wa pɨlwa yete re Godɨmna wɨkomad yɨbɨm Kerisom gatab b'ogɨl yɨrkokar bage yɨt pɨtapɨta omnenam. Nokɨm da ɨdenat ton wen danda tagoniny dɨde ugowa teyeniny wanɨm gar ke utkundand danda kɨma onyitam,
2 e enviamos Timóteo para visitá-los. Ele é nosso irmão e colaborador de Deus na proclamação das boas-novas de Cristo. Nós o enviamos para fortalecê-los e animá-los na fé,
3 ɨ ket wɨn maka urunyuruny tekenyɨt onggɨtyam jogjog b'ɨdgotnena wɨngɨrɨnd rɨnsim re men wɨp ke awarkenenindam. Mop nokɨp wɨdaka ma gege im wekenyɨt da men gar ke utkunda rɨgap opima odede b'ɨdgotnena wɨp ke tawarkenindam.
3 para que as dificuldades não os abalem. Mas vocês sabem que estamos destinados a passar por elas.
4 Ɨ kwa mop nokɨp onggɨt wɨnɨnd re sɨn wɨn kɨma wekenond, sɨn kea naska kana wen wumɨr amnentondam da men opima b'ɨdgotnena takatenindam. Sɨ odede b'ɨdgotnena kea pɨta aukenento sowaina yɨt rɨrɨrɨnd, ɨ wɨdaka onggɨtyam gatab wumɨrjog im.
4 Quando ainda estávamos com vocês, nós os advertimos de que as aflições em breve viriam, e foi o que aconteceu, como bem sabem.
5 Sɨ onggɨt mop penaemb re kon nonykok urunyuruny aenond wa gatab, kon Timotend yɨtmɨkitond wa pɨlwa waina gar ke utkunda gatab wumɨr okatam. Nokɨp kon moga na aenond da ke otonkena rɨga Satanat wen nenegɨr kana ratonkenin ɨ ke sowaina b'asowa kɨp kesa ramnɨkin.
5 Assim, quando não pude mais suportar, enviei Timóteo para saber se continuavam firmes na fé. Tinha receio de que o tentador os tivesse vencido e todo o nosso trabalho houvesse sido inútil.
6 Ajɨ otadejog na Timote wa pɨlke ɨtenj sowa pɨlwa, ɨ ton ket wa gatab b'ogɨl yɨdɨr yɨt sowa usenena eyeniny waina gar ke utkunda mɨle gatab dɨde singi b'iyena mɨle gatab. Ɨ ton kwa wumɨr nomneniny da wɨn opima ita wɨnɨnd b'obogɨl nonyɨk niyenenindam, ɨ kwa ma sobijog singi im aukenenindam sɨn wɨp yɨr ongongɨm odede rɨngmim re sɨda wanɨm ukoi kana singi aena wuwenyɨn wen wɨp yɨr ongongɨm.
6 Agora, porém, Timóteo voltou trazendo boas notícias a respeito de sua fé e seu amor. Ele nos contou que vocês se lembram sempre com alegria de nossa visita e que desejam nos ver tanto quanto nós queremos vê-los.
7 Gar ke utkunda nany dɨde yɨngganwar! Onggɨt mop paemb sɨn ma sobijog im gar seo aenindam wa gatabɨm. Ɨ kwa nangga ma jɨ da sɨn opima ukoijog gɨm ke bebɨg dɨde b'ɨdgotnena wɨngɨrɨnd wɨmena wuwenyɨn, ajɨ sɨn opima gar seo aukenenindam, nokɨp sɨn kea utkundenyu waina gar ke utkunda gatab yɨt.
7 Por isso, irmãos, apesar de nossos sofrimentos e dificuldades, ficamos animados porque vocês permaneceram firmes na fé.
8 Sɨ yu sɨn otomanti im wɨmena wuwenyɨn, mop nokɨp wɨn re kea Yonggyamɨm pɨlɨnd danda kɨma im gar ke utkundand owɨnki wekenyɨt.
8 Agora, revivemos por saber que estão firmes no Senhor.
9 Sɨ sɨn ma sobijog im sam aukenenindam mera Godɨm wɨpɨnd wa map. Sɨ rɨdede nya kae sɨn ket yɨpa rɨrɨrkɨpjogɨnd Godɨnd sɨteket yɨt omnenyu onggɨtyam wa pɨlke okati sam gatabɨm?
9 Sim, agradecemos a Deus por vocês! Por sua causa, temos grande alegria na presença de Deus.
10 Ɨ sɨn ita bibɨr dɨde sɨwɨny danda kɨma Godɨnd ɨgekena yiyenyu wen b'usaya yɨr ongongɨm dɨde rɨrɨrkɨp omnɨkam nanggamog mim re wɨn kut ainindam waina gar ke utkunda mɨle wɨngɨrɨnd.
10 Noite e dia oramos por vocês com fervor, pedindo que possamos vê-los novamente a fim de ajudá-los a aperfeiçoar a fé.
11 Ɨ sɨn kwa yɨgekenyu da mera B'u God ɨ mera Yonggyam Yesu sowanɨm nya omnɨka iyenya dɨmdɨm menonɨm wa pɨlwa.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos encaminhem a vocês em breve.
12 Ɨ kwa da Yonggyam toko waina singi b'iyena mɨle usmurena yeyen dɨde oikɨndena yeyen wa wɨngɨrɨnd dɨde kwa komkesa rɨga wa odede rɨja na re sɨn wanɨm singi b'iyena mɨle omnɨka yiyenonda.
12 E que o Senhor faça crescer e transbordar o amor que vocês têm uns pelos outros e por todos, da mesma forma que nosso amor transborda por vocês.
13 Sɨ kwa ɨdenat Ton waina gar dandam tamnɨkiny. Ɨ ket wɨn mera B'u Godɨm wɨpɨnd b'injawa kesa yɨna omni rɨga taukindam, ra mera Yonggyam Yesu pɨta tainy dem yɨpand komkesa Tina yɨna rɨga kɨma.
13 E, como resultado, que Deus, nosso Pai, torne seu coração forte, irrepreensível e santo diante dele para quando nosso Senhor Jesus voltar com todo o seu povo santo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.