1 Timóteo 6
Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs NVI
1 Ɨ komkesa wɨko rɨga yepim re towaina yonggyamwar waina danda wɨrand wekeny, ton b'ogla towainajog yonggyamwar wa komkesa nya ke rɨrɨrkɨpjog ɨsnawa rɨgam ramneninem. Nokɨm da ɨdenat maka yɨpa rɨgat Godɨmna nyɨ dɨde sowaina Tina yɨtkak ouyaena gatab ɨsadrena teyeniny.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Ɨ rada wɨko rɨga wa gar ke utkunda yonggyamwar tebnauranj, ton goro maka towa yonggyamwar b'obogɨl resnaeninem, nokɨp ton re towa gar ke utkunda nanywar im o yɨngganwar im. Ajɨ ton b'ogla towaina wɨko rɨgamna wɨko b'obogɨl omnɨka reyeninem towa yonggyamwar wa. Mop nokɨp towa yonggyamwar yepim re towaina b'asowa ke b'ogɨl akatenanj, ton re gar ke utkunda rɨga im dɨde towaina singi iyena rɨga im. Sɨ man ɨnsimemb yɨtkak rɨga ouyaena teyeninyɨt dɨde ugowa teyeninyɨt yɨmta undokam.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Ɨ nɨnda b'anygɨnena ouyaena rɨgap opima b'enga wɨp ouyaena eyenanj sosi wa. Sɨ towaina ouyaena re ma opima mera Yonggyam Yesu Kerisomna ɨmnɨnena kesa ɨmɨnjog yɨtkak kɨma dɨde Godɨnd ewangaya rɨrɨrɨnd ouyaena yɨtkak kɨma yɨpand b'obogɨl b'ɨmjatenanj.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 Ɨ ton ket b'asourena wuweny dɨde ket ton makwa opima nangga wumɨr im awamanj, ajɨ ton singi aenanj re nɨnda yɨtkak gatab yɨt b'ɨpatena mɨle mim dɨde yɨt b'ugwatena mɨle mim. Ɨ ɨngkaimemb ket odede mɨle pɨta aukenenanj, opi re nonyɨk b'ɨponena mɨle, ɨ b'ipowa mɨle, ɨ ɨsadrena mɨle, ɨ dɨde negɨrjog nonyɨk ɨponena mɨle.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Sɨ opimemb b'anygɨnena ouyaena rɨgaina gar re kupka ɨtkɨkijog im wekeny, sɨ ton ita wɨnɨnd bebɨg kɨma yɨt b'ugwatena mɨle omnɨka eyenenanj. Ɨ God ma ɨmɨnjog yɨtkak re awɨr e kwa yɨbɨm towa pɨlɨnd. Ɨ ton ɨja im nony menamena omnɨka eyenanj da Godɨnd ewangaya mɨle re wulkɨp imdam nya e.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Ajɨ yepim re towaina gasa kɨma nony rɨrɨrkɨp wekeny rɨnsim re ton awamanj, sɨ ɨtemb Godɨnd ewangaya mɨle re towanɨm ukoijog b'ogɨl imdam nya e.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Mop nokɨp re men ukuktondam onggɨt gowukoi wa, men maka nangga gasa na teitondam. Ɨ kwa ra men uj taukindam, sɨ men makwa rɨrɨr im men kɨma nanggamog gasa iyoyɨm.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Sɨ rada mera opima owou dɨde kobɨrgɨm wekeny ingaenam, men opima nony rɨrɨrkɨp tainindam onggɨt gasa ke.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Ɨ yepim re singi aenanj jogjog gasa kɨma rɨga awowɨm, ton ɨsendenanj re negɨr ma otonkena wa im ɨ dis wa im ɨ dɨde jogjog korɨrkorɨr dɨde negɨr guda kɨma singi wa im. Sɨ odede mɨlepim ten negɨr amnɨkenenanj dɨde eomnenenanj.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Mop nokɨp wulkɨp singi iyena mɨle re komkesa b'engabenga wɨp negɨrjog mɨlemna rɨgɨb e. Sɨ nɨnda rɨgap re kea gar ke utkunda mɨle yɨrarenyi, nokɨp ton singi aenanj re wulkɨp usausapyam tumɨnd angurka mim. Ɨ kwa ton ket towalenggyam jogjog gar kopa ke sejgarsejgar auka wuweny towaina garɨnd.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Ajɨ man re Godɨmna rɨga et, sɨ man b'ɨkene onggɨtyam mɨle wa pɨlke. Ajɨ man b'ogla egaregar rɨga na mɨtɨbnyɨt odede mɨle orakam, opi re negɨr kesa dɨmdɨmjog mɨle, ɨ Godɨnd ewangaya mɨle, ɨ gar ke utkunda mɨle, ɨ singi b'iyena mɨle, ɨ mɨmkam wɨmena mɨle, ɨ dɨde nony kɨma musɨk wɨmena mɨle.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Sɨ man b'ogla b'obogɨl geja omnɨka yiyene gar ke utkunda mɨlend danda kɨma onyitam. Ɨ ɨngkaemb ket man okasɨt dadal ngɨrpu kesa yɨrkokar. Sɨ God re onggɨt manaemb men mobagendonj. Ɨ kwa man onggɨt manaemb b'ogɨl ɨmjati yɨt ke b'agenayot Kerisond gar ke utkunda gatab jogjog yɨr ungata rɨga wa wɨpɨnd.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Ɨ kon men mitngaen Godɨm wɨpɨnd yete re komkesa gasa wa yilo ogona eyeniny ɨ Keriso Yesum wɨpɨnd yet re b'obogɨl b'agenayonj re ton yɨr ungata yɨt yopulitonj Pontiyo Pilatom pɨlwa.
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Sɨ man b'ogla onggɨtyam b'ingawa yɨt kɨlkɨp kesa dɨde b'injawa kesa owama iyenyɨt, ngɨrpu mera Yonggyam Yesu Keriso pɨta tainy dem.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Ɨ God yete re b'ogɨlɨm rɨgɨb rɨga dɨde yɨpaina dandam rɨgɨb rɨga yɨbɨm, Ton ɨta Tinajog obagendi wɨnɨnd Kerisond pɨta omɨny dem. Ɨ God re komkesa king wa King e dɨde komkesa yonggyam wa Yonggyam e.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ɨ God re ɨnta yɨpaina rɨga yɨbɨm yet ra maka uj tainy. Ɨ Ton wɨmena yikeny re ngaya nate rɨnte ra rɨgat ma rɨrɨr e yik wus wa. Ɨ makwa ke yɨpa rɨgat Tin yɨr yongonj dɨde kwa makwa yɨpa rɨgat rɨrɨr e Tin yɨr ongongɨm. Sɨ ɨsnawa dɨde danda Ti pɨlwa dadal ngɨrpu kesa, ɨmɨnjog.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Ɨ man b'ogla odede rɨga tengaeninyɨt sosind yepim re yu onggɨt gowukoyɨnd jogjog gasa kɨma wekeny. Sɨ ton goro towalenggyam pumb wa b'urowateninem towaina jogjog gasa map. Ɨ kwa ton goro warɨm b'ogɨl ɨsma raramiteninem gowukoi gɨm ke gasa wa pɨlɨnd rɨnsim ra maka pɨnjog tekeny. Ajɨ ton b'ogla warɨm b'ogɨl ɨsma raramiteninem Godɨm pɨlɨnd yete re mera komkesa gasa rɨrɨrkɨpjog ogona niyeneniny sam kɨma ngolengole aenam.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Ɨ ton kwa b'ogla b'ogɨl esourena kɨma wɨko omnɨka reyeninem, dɨde ton kwa b'ogla b'ogɨl wɨko rɨrɨrkɨpjog omnɨka reyeninem. Ɨ kwa ton b'ogla ngolekak waken towaina gasa b'obogɨl ogonam ingaena gasa kesa rɨga wa, dɨde b'angonyjeni waken gasa yingg iyenam rɨnsim ra God ogona teyeniny.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Sɨ ton odede mɨle kaimemb towalenggyam wɨngawɨnga ke b'ogɨl gasa angurka teyenanj dɨde ket ɨmnɨnena kesa danda kɨma met orangapu pɨpmet ongonyjena teyenanj warɨm yɨrkokar wɨmenam. Nokɨm da ɨdenat ton onggɨtyam ɨmɨnjog yɨrkokar okasi dem de pumb tungg wa.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timote-wɨi, man b'obogɨl gasa yɨr tepkinyɨt rɨna re God nony b'ɨjawa kɨma mor mogoninonj yɨrgong omnɨkam. Ɨ kwa man ewaikena metkenyɨt kɨp kesa korɨrkorɨr yɨt b'ɨpatena mɨle wa pɨlke rɨnsim ra rɨga Godɨnd ewangaya kesam tamneniny, ɨ dɨde b'anygɨnena wumɨr kɨma yɨt b'ugwatena mɨle wa pɨlke rɨnsim ra Godɨmna ɨmɨnjog yɨtkak gejam omnenyi.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Ɨ nɨnda rɨgap kea pɨtapɨta aenanj da ton kea onggɨtyam b'anygɨnena wumɨr yokateno. Sɨ ton odede nya kenaemb gar ke utkunda mɨlem pɨlke ewaikento.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.