1 Timóteo 4
Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs NVT
1 Ajɨ Yɨnayɨna Wɨngawɨnga pɨtakɨp nate yindeny da yɨmta ke nɨnda rɨgap opima Kerisond gar ke utkunda mɨle ke tewaikenanj dem dɨde ket b'atkaenanj dem b'anygɨnena wɨngawɨnga wa pɨlwa dɨde negɨr wɨngawɨnga waina ouyaena wa pɨlwa.
1 O Espírito afirma claramente que nos últimos tempos alguns se desviarão da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a ensinamentos de demônios,
2 Sɨ opimemb ouyaena rɨga re gɨm ke b'ogɨl ajɨ ngor wa negɨr mɨle ke b'anygɨnena ouyaena rɨga im, nokɨp towaina kukɨp ke nonykokɨnd re dadal negɨr wɨngawɨnga waina outɨnti mal oramiti im wekeny odede rɨngma ra rɨgat tina wɨko rɨgam pɨlɨnd ayɨn imbrɨki ke tinɨm outɨnti mal oramis.
2 que vêm de indivíduos hipócritas e mentirosos, cuja consciência está morta.
3 Sɨ odede b'anygɨnena ouyaena rɨgap opima rɨga ogoka teyenanj dem da, “Goro leo o kongga b'imda tuwenɨm.” Ɨ kwa ton opima ingaena teyenanj nɨnda owou uwabɨkam. Ajɨ God onggɨtyam owou atobarkinonj re owowɨm imda mana. Sɨ men gar ke utkunda rɨga yepim re Godɨmna ɨmɨnjog yɨtkak wumɨr okati wekenyɨn, men b'ogla Godɨnd sɨteket yɨt kɨma owou teyenindam.
3 Tais pessoas afirmam que é errado se casar e proíbem que se comam certos alimentos, que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que são fiéis e conhecedores da verdade.
4 Mop nokɨp komkesa Godɨmna otobarki gasa re b'ogɨljog im, sɨ makwa ɨta yɨpa gasa b'ɨskam yɨbɨm. Ajɨ men b'ogla Godɨnd sɨteket yɨt omnena kɨma komkesa gasa takatenindam.
4 Porque tudo que Deus fez é bom, não devemos rejeitar nada, mas a tudo receber com ação de graças,
5 Nokɨp God komkesa gasa yɨnam amneniny re Tina yɨtkak kae dɨde meraina b'ɨtena kae.
5 pois sabemos que se torna aceitável pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ɨ ra man gar ke utkunda nany dɨde yɨngganwar odede yɨt tamneninyɨt b'obogɨl wumɨr omnena kɨma, ɨ ɨngkaemb man moina tabɨnd wɨko rɨrɨrkɨp omnɨket. Sɨ ɨdenat man ket taet Keriso Yesumna b'ogɨl wɨko rɨga. Ɨ ɨngkaemb man molenggyam b'angenka metkenyɨt gar ke utkunda gatab ɨmɨnjog yɨtkak ke dɨde b'ogɨl ouyaena ke rɨnte re man yɨmta undoka yiyenyɨt.
6 Se você explicar estas coisas aos irmãos, será um bom servo de Cristo Jesus, nutrido pela mensagem da fé e pelo bom ensino que tem seguido.
7 Ɨ man b'ogla odede ɨjongki kakyɨt bond tepeneninyɨt rɨnsim re yɨna mɨle kɨlkɨl omnɨka eyenanj. Ajɨ man b'ogla molenggyam wɨngawɨnga ke b'ogɨl mɨlend kao b'ɨtnɨnena metkenyɨt, nokɨm da ɨdenat man b'obogɨl Godɨnd ewangaya rɨga taet.
7 Não perca tempo discutindo mitos profanos e crendices absurdas. Em vez disso, exercite-se na devoção.
8 Mop nokɨp jɨ ke kao b'ɨtnɨnena mɨlem re opima ngai tida sobijog b'ogɨl ɨsma gasa. Ajɨ Godɨnd ewangaya mɨle ke kao b'ɨtnɨnenam re opima komkesa gatab ke b'ogɨljog ɨsma gasa. Sɨ onggɨtyam b'ogɨljog ɨsma gasa re Godɨmna tɨrɨr omni yɨt kɨma im rɨnsim re yunɨm yɨrkokarɨm b'ogɨl aukanj dɨde kwa rɨnsim ra warɨm yɨrkokarɨm b'ogɨl taukanj.
8 “O exercício físico tem algum valor, mas exercitar-se na devoção é muito melhor, pois promete benefícios não apenas nesta vida, mas também na vida futura.”
9 Ɨ ɨtemb yɨt re nony ɨjawa kɨma ɨmɨnjog yɨtkak e, sɨ komkesa rɨga wa rɨrɨrkɨpjog e okatenam.
9 Essa é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la.
10 Sɨ onggɨt mop paemb men b'asowa wuwenyɨn dɨde b'ɨdgotnena akatenindam. Mop nokɨp men opima yilo wɨmena Godɨm pɨlɨnd warɨm b'ogɨl ɨsma oramka eyenindam. Sɨ ɨtemb God re komkesa rɨga wa yɨrkokar okawa rɨga e, ajɨ gar ke utkunda rɨga wanɨm re dadal ngɨrpu kesa yɨrkokar okawa rɨga e.
10 Trabalhamos arduamente e continuamos a lutar porque nossa esperança está no Deus vivo, o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Sɨ man b'ogla odede yɨt ke rɨga tengaeninyɨt dɨde b'obogɨl ouyaena teyeninyɨt.
11 Ensine estas coisas e insista nelas.
12 Ɨ goro yet men merɨnen nokɨp man re sisɨl rɨga et. Ajɨ man b'ogla odede mɨle ke b'ogɨl wɨngata rɨga na taet gar ke utkunda rɨga wanɨm, opi re yɨtkak opurena mɨle ke, ɨ yɨrkokar wɨmena mɨle ke, ɨ singi b'iyena mɨle ke, ɨ gar ke utkunda mɨle ke, ɨ dɨde kɨlkɨp kesa mɨle ke moina omnɨka wɨngɨrɨnd dɨde nony menamena wɨngɨrɨnd.
12 Não deixe que ninguém o menospreze porque você é jovem. Seja exemplo para todos os fiéis nas palavras, na conduta, no amor, na fé e na pureza.
13 Sɨ man b'ogla odede mɨlend kɨnyɨr aena metkenyɨt, opi re da man rɨga wa yɨna peba ogenka teyenainyɨt, ɨ rɨga ugowa teyeninyɨt gar ke utkundand onyitam, ɨ dɨde man b'obogɨl God ma yɨt ke rɨga ouyaena teyeninyɨt.
13 Até minha chegada, dedique-se à leitura pública das Escrituras, ao encorajamento e ao ensino.
14 Ɨ man goro onggɨtyam yiyag wurar nony b'etɨdatenɨm rɨnte re mor pɨlɨnd yɨbɨm. Sɨ man Godɨmna bage yɨt kena onggɨtyam yiyag wurar yokatot, re elda rɨgap mor pɨlɨnd yɨm aramkɨto mornɨm danda okawam.
14 Não descuide do dom que recebeu por meio de profecia quando os presbíteros impuseram as mãos sobre você.
15 Sɨ man b'ogla onggɨtyam komkesa mɨle ɨtaikena teyeninyɨt, ɨ kwa molenggyam b'atkaenyɨt onggɨtyam mɨle ɨtaikenam. Nokɨm da ɨdenat komkesa rɨgap pɨtakɨpɨnd yɨr tangranj moina mɨle rɨnsim re danda kɨma b'ogɨl auka wuweny.
15 Dedique total atenção a essas questões. Entregue-se inteiramente a suas tarefas, para que todos vejam seu progresso.
16 Ɨ man b'ogla molenggyam dɨde moina ouyaena gatab b'obogɨl yɨr b'itiyenyɨt. Sɨ man b'ogla onggɨtyam mɨle dɨmdɨm omnɨkand metkenyɨt, mop nokɨp ra man odede omnɨkand metkenyɨt, God ɨta mor yɨrkokar motkau, ɨ dɨde kwa Ton opima towa yɨrkokar takainy yepiya ra men yɨt utkundena mitiyenyi.
16 Fique atento a seu modo de viver e a seus ensinamentos. Permaneça fiel ao que é certo, e assim salvará a si mesmo e àqueles que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.