1 Timóteo 4
Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs NVI
1 Ajɨ Yɨnayɨna Wɨngawɨnga pɨtakɨp nate yindeny da yɨmta ke nɨnda rɨgap opima Kerisond gar ke utkunda mɨle ke tewaikenanj dem dɨde ket b'atkaenanj dem b'anygɨnena wɨngawɨnga wa pɨlwa dɨde negɨr wɨngawɨnga waina ouyaena wa pɨlwa.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Sɨ opimemb ouyaena rɨga re gɨm ke b'ogɨl ajɨ ngor wa negɨr mɨle ke b'anygɨnena ouyaena rɨga im, nokɨp towaina kukɨp ke nonykokɨnd re dadal negɨr wɨngawɨnga waina outɨnti mal oramiti im wekeny odede rɨngma ra rɨgat tina wɨko rɨgam pɨlɨnd ayɨn imbrɨki ke tinɨm outɨnti mal oramis.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Sɨ odede b'anygɨnena ouyaena rɨgap opima rɨga ogoka teyenanj dem da, “Goro leo o kongga b'imda tuwenɨm.” Ɨ kwa ton opima ingaena teyenanj nɨnda owou uwabɨkam. Ajɨ God onggɨtyam owou atobarkinonj re owowɨm imda mana. Sɨ men gar ke utkunda rɨga yepim re Godɨmna ɨmɨnjog yɨtkak wumɨr okati wekenyɨn, men b'ogla Godɨnd sɨteket yɨt kɨma owou teyenindam.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Mop nokɨp komkesa Godɨmna otobarki gasa re b'ogɨljog im, sɨ makwa ɨta yɨpa gasa b'ɨskam yɨbɨm. Ajɨ men b'ogla Godɨnd sɨteket yɨt omnena kɨma komkesa gasa takatenindam.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Nokɨp God komkesa gasa yɨnam amneniny re Tina yɨtkak kae dɨde meraina b'ɨtena kae.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Ɨ ra man gar ke utkunda nany dɨde yɨngganwar odede yɨt tamneninyɨt b'obogɨl wumɨr omnena kɨma, ɨ ɨngkaemb man moina tabɨnd wɨko rɨrɨrkɨp omnɨket. Sɨ ɨdenat man ket taet Keriso Yesumna b'ogɨl wɨko rɨga. Ɨ ɨngkaemb man molenggyam b'angenka metkenyɨt gar ke utkunda gatab ɨmɨnjog yɨtkak ke dɨde b'ogɨl ouyaena ke rɨnte re man yɨmta undoka yiyenyɨt.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Ɨ man b'ogla odede ɨjongki kakyɨt bond tepeneninyɨt rɨnsim re yɨna mɨle kɨlkɨl omnɨka eyenanj. Ajɨ man b'ogla molenggyam wɨngawɨnga ke b'ogɨl mɨlend kao b'ɨtnɨnena metkenyɨt, nokɨm da ɨdenat man b'obogɨl Godɨnd ewangaya rɨga taet.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Mop nokɨp jɨ ke kao b'ɨtnɨnena mɨlem re opima ngai tida sobijog b'ogɨl ɨsma gasa. Ajɨ Godɨnd ewangaya mɨle ke kao b'ɨtnɨnenam re opima komkesa gatab ke b'ogɨljog ɨsma gasa. Sɨ onggɨtyam b'ogɨljog ɨsma gasa re Godɨmna tɨrɨr omni yɨt kɨma im rɨnsim re yunɨm yɨrkokarɨm b'ogɨl aukanj dɨde kwa rɨnsim ra warɨm yɨrkokarɨm b'ogɨl taukanj.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Ɨ ɨtemb yɨt re nony ɨjawa kɨma ɨmɨnjog yɨtkak e, sɨ komkesa rɨga wa rɨrɨrkɨpjog e okatenam.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Sɨ onggɨt mop paemb men b'asowa wuwenyɨn dɨde b'ɨdgotnena akatenindam. Mop nokɨp men opima yilo wɨmena Godɨm pɨlɨnd warɨm b'ogɨl ɨsma oramka eyenindam. Sɨ ɨtemb God re komkesa rɨga wa yɨrkokar okawa rɨga e, ajɨ gar ke utkunda rɨga wanɨm re dadal ngɨrpu kesa yɨrkokar okawa rɨga e.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Sɨ man b'ogla odede yɨt ke rɨga tengaeninyɨt dɨde b'obogɨl ouyaena teyeninyɨt.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Ɨ goro yet men merɨnen nokɨp man re sisɨl rɨga et. Ajɨ man b'ogla odede mɨle ke b'ogɨl wɨngata rɨga na taet gar ke utkunda rɨga wanɨm, opi re yɨtkak opurena mɨle ke, ɨ yɨrkokar wɨmena mɨle ke, ɨ singi b'iyena mɨle ke, ɨ gar ke utkunda mɨle ke, ɨ dɨde kɨlkɨp kesa mɨle ke moina omnɨka wɨngɨrɨnd dɨde nony menamena wɨngɨrɨnd.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Sɨ man b'ogla odede mɨlend kɨnyɨr aena metkenyɨt, opi re da man rɨga wa yɨna peba ogenka teyenainyɨt, ɨ rɨga ugowa teyeninyɨt gar ke utkundand onyitam, ɨ dɨde man b'obogɨl God ma yɨt ke rɨga ouyaena teyeninyɨt.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Ɨ man goro onggɨtyam yiyag wurar nony b'etɨdatenɨm rɨnte re mor pɨlɨnd yɨbɨm. Sɨ man Godɨmna bage yɨt kena onggɨtyam yiyag wurar yokatot, re elda rɨgap mor pɨlɨnd yɨm aramkɨto mornɨm danda okawam.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Sɨ man b'ogla onggɨtyam komkesa mɨle ɨtaikena teyeninyɨt, ɨ kwa molenggyam b'atkaenyɨt onggɨtyam mɨle ɨtaikenam. Nokɨm da ɨdenat komkesa rɨgap pɨtakɨpɨnd yɨr tangranj moina mɨle rɨnsim re danda kɨma b'ogɨl auka wuweny.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Ɨ man b'ogla molenggyam dɨde moina ouyaena gatab b'obogɨl yɨr b'itiyenyɨt. Sɨ man b'ogla onggɨtyam mɨle dɨmdɨm omnɨkand metkenyɨt, mop nokɨp ra man odede omnɨkand metkenyɨt, God ɨta mor yɨrkokar motkau, ɨ dɨde kwa Ton opima towa yɨrkokar takainy yepiya ra men yɨt utkundena mitiyenyi.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.