1 Timóteo 3

Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ɨ ɨte re jɨ yɨt ɨmɨnjog e da yet ra gar ke singi tainy sosi eldam, sɨ ton b'ogla tina kupka gar yaramit ɨsnawa kɨma b'ogɨl wɨko omnɨkam.
1 Este ensinamento é verdadeiro: se alguém quer muito ser bispo na Igreja, está desejando um trabalho excelente.
2 Sɨ onggɨt paemb elda rɨga ra b'ogla odede rɨga na ɨbɨm, ɨte re b'injawa kesajog rɨga, ɨ yɨpaina nena kongga kɨma b'ogɨl wɨmena rɨga, ɨ b'obogɨl nonyɨk b'amdena kɨma rɨga, ɨ tilenggyam b'agoka mɨle kɨma rɨga, ɨ b'ogɨl multekɨp ke nonyɨk b'amdena kɨma rɨga, ɨ rɨga b'obogɨl obai omnena rɨga, ɨ dɨde b'obogɨl ouyaena rɨga.
2 O bispo deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada. Deve ter somente uma esposa, ser moderado, prudente e simples. Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e ter capacidade para ensinar.
3 Ɨ kwa ton b'ogla odede rɨga na ɨbɨm, yet ra maka ɨk onaika rɨga ɨbɨm, ɨ yet ra maka b'ipowa rɨga ɨbɨm. Ajɨ ton b'ogla ngolekak dɨde b'ipowa kesa rɨga na ɨbɨm, ɨ dɨde ton b'ogla maka wulkɨp singind ɨbɨm.
3 Não pode ser chegado ao vinho nem briguento, mas deve ser pacífico e calmo. Não deve amar o dinheiro.
4 Ɨ ton b'ogla b'obogɨl wɨp tamneniny tinajog b'ɨgawar dɨde tinajog rɨga yepim re wekeny tina metɨnd, ɨ ɨngkaemb ket tina b'ɨgawarɨp tin yɨt utkundenyi komkesa gatab ke b'obogɨl ɨsnawa kɨma.
4 Deve ser um bom chefe da sua própria família e saber educar os seus filhos de maneira que eles lhe obedeçam com todo o respeito.
5 Mop nokɨp yet ra maka ra wumɨr ɨbɨm rɨdede nya kae tinajog b'ɨgawar wɨp omnenam, sɨ rɨdede nya kae ton kwa Godɨmna sosi yɨr ɨpka iyeny.
5 Pois, se alguém não sabe governar a sua própria família, como poderá cuidar da Igreja de Deus?
6 Ɨ ton goro sisɨl ai gar ke utkunda rɨga ɨbɨm, nokɨp ton ke b'asourena mɨlend yeken, ɨ ket ke onggɨt b'asourena mɨle ke negɨr ma b'ɨsagɨka yakat odede rɨja na re Satana negɨr ma b'ɨsagɨka yokatonj tina b'asourena mɨle ke.
6 O bispo não deve ser alguém convertido há pouco tempo; se for, ele ficará cheio de orgulho e será condenado como o Diabo foi.
7 Ajɨ ton b'ogla odede rɨga na ɨbɨm ya gatab im re rɨgap b'ogɨl yɨr ungata yɨt apurenanj yepim re sosi bau ke wekeny. Nokɨm da ɨdenat ton maka rɨga wa pɨlke negɨr yɨt okateny dɨde Satanamna disɨt maka tin okas.
7 É preciso que o bispo seja respeitado pelos de fora da Igreja, para que não fique desmoralizado e não caia na armadilha do Diabo.
8 Ɨ diyakona todaka b'ogla odede yɨpa wɨp nya ke b'obogɨl ɨsnawa kɨma rɨga na tekeny. Sɨ ton b'ogla maka nonytak ke opurena teyenanj, ɨ ton b'ogla maka ɨk onaikand tekeny, ɨ dɨde ton b'ogla maka butum mɨle omnɨka teyenanj.
8 Do mesmo modo, os diáconos devem ser homens de palavra e sérios. Não devem beber muito vinho, nem ser gananciosos.
9 Ɨ ton b'ogla odede rɨga tekeny yepiya ra towaina kukɨp ke nonykok kɨlkɨp kesa owama teyenanj, ɨ kwa ton b'ogla Kerisond gar ke utkunda gatab kupka ouyaena yɨtkak danda kɨma emorka teyenenanj rɨna re naskand wɨgawɨga egiti yɨbnonj rɨga wa pɨlke ajɨ Godɨt Kerisom pɨlɨnd pɨta yomnonj.
9 Eles devem se apegar à verdade revelada da fé e ter sempre a consciência limpa.
10 Sɨ ton b'ogla naska otonkena rakasinem rɨka ton rɨrɨr im diyakona wɨko omnɨkam. Ɨ onggɨt kak ke rada ton b'injawa kesa rɨrɨrkɨp taukanj onggɨt diyakona wɨkom, sɨ ɨdenasimemb ket ton diyakona wɨko tatomkanj.
10 Primeiro devem ser provados e depois, se forem aprovados, que sirvam a Igreja.
11 Ɨ odede yɨpa wɨp nya ke diyakona waina konggawarɨp todaka b'ogla b'obogɨl ɨsnawa kɨma kongga na tekeny. Sɨ ton goro kwa odede kongga tekeny yepiya ra nɨnda rɨga wa gatab negɨr ugaga yɨt tapurenanj. Ajɨ ton b'ogla b'obogɨl nonyɨk b'amdena kɨma kongga na tekeny dɨde komkesa gatab ke nony ɨjai kongga na tekeny.
11 A esposa do diácono também deve ser respeitável e não deve ser faladeira. Ela precisa ser moderada e fiel em tudo.
12 Ɨ kwa diyakona b'ogla yɨpaina nena kongga kɨma b'ogɨl wɨmena rɨga na tekeny, dɨde ton ket b'ogla b'obogɨl wɨp tamnenanj towainajog b'ɨgawar dɨde towainajog rɨga yepim re wekeny towaina metɨnd.
12 O diácono deve ter somente uma esposa e ser capaz de governar bem os seus filhos e toda a sua família.
13 Mop nokɨp ra ton b'obogɨl diyakona wɨko omnɨka teyenanj, sɨ ton towalenggyam opima b'ogɨl ɨsnawa takatenanj yɨpand sosi kɨma, dɨde ton opima moga kesa ukoi danda kɨma towɨnkanj Keriso Yesund gar ke utkunda mɨlend.
13 Pois os diáconos que fazem um bom trabalho conquistam o respeito dos irmãos na fé e são capazes de falar com coragem sobre a sua fé em Cristo Jesus.
14 Ɨ kon wɨn e yɨr ungawa yiyenyɨn wanakana menonɨm mor pɨlwa. Ajɨ kon naska e onggɨtyam leta mor mɨrɨkaen.
14 Escrevo essas coisas a você, esperando ir vê-lo logo.
15 Nokɨm da ra kor wɨn nɨtɨulitau mor pɨlwa menonɨm, sɨ ɨdenat man onggɨt leta ke wumɨr okasɨt rɨdede im rɨgap b'ogla mɨle omnɨka teyenanj Godɨmna metɨnd. Sɨ ɨtemb met re yilo wɨmena Godɨmna sosi e. Ɨ ɨtemb Godɨmna sosi re ɨmɨnjog yɨtkak ke ɨmnɨnena kesa orangi e, sɨ onggɨt paemb sosi wɨngɨrɨnd komkesa gar ke utkunda rɨgap b'ogla ɨtemb ɨmɨnjog yɨtkak b'obogɨl danda kɨma ɨrmeka yeyene odede rɨngmim re rortep met danda kɨma ɨrmeka eyenanj.
15 Mas, se eu demorar, esta carta vai lhe dizer como devemos agir na família de Deus, que é a Igreja do Deus vivo, a qual é a coluna e o alicerce da verdade.
16 Ɨ ɨtemb re ma b'arkena kɨma e, ajɨ pɨta nate da onggɨtyam meraina Godɨnd ewangaya mɨle re ukoijog wɨgawɨga mɨle e. Sɨ ɨtemb jɨ wɨgawɨga Godɨnd ewangaya mɨle.
16 Sem nenhuma dúvida, é grandiosa a verdade revelada da nossa religião. Essa verdade é a seguinte: “Ele se tornou um ser humano, foi aprovado pelo Espírito de Deus, foi visto pelos anjos, foi anunciado entre as nações, foi aceito com fé por muitos no mundo inteiro e foi levado para a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.