1 Timóteo 3

Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ɨ ɨte re jɨ yɨt ɨmɨnjog e da yet ra gar ke singi tainy sosi eldam, sɨ ton b'ogla tina kupka gar yaramit ɨsnawa kɨma b'ogɨl wɨko omnɨkam.
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Sɨ onggɨt paemb elda rɨga ra b'ogla odede rɨga na ɨbɨm, ɨte re b'injawa kesajog rɨga, ɨ yɨpaina nena kongga kɨma b'ogɨl wɨmena rɨga, ɨ b'obogɨl nonyɨk b'amdena kɨma rɨga, ɨ tilenggyam b'agoka mɨle kɨma rɨga, ɨ b'ogɨl multekɨp ke nonyɨk b'amdena kɨma rɨga, ɨ rɨga b'obogɨl obai omnena rɨga, ɨ dɨde b'obogɨl ouyaena rɨga.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Ɨ kwa ton b'ogla odede rɨga na ɨbɨm, yet ra maka ɨk onaika rɨga ɨbɨm, ɨ yet ra maka b'ipowa rɨga ɨbɨm. Ajɨ ton b'ogla ngolekak dɨde b'ipowa kesa rɨga na ɨbɨm, ɨ dɨde ton b'ogla maka wulkɨp singind ɨbɨm.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 Ɨ ton b'ogla b'obogɨl wɨp tamneniny tinajog b'ɨgawar dɨde tinajog rɨga yepim re wekeny tina metɨnd, ɨ ɨngkaemb ket tina b'ɨgawarɨp tin yɨt utkundenyi komkesa gatab ke b'obogɨl ɨsnawa kɨma.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 Mop nokɨp yet ra maka ra wumɨr ɨbɨm rɨdede nya kae tinajog b'ɨgawar wɨp omnenam, sɨ rɨdede nya kae ton kwa Godɨmna sosi yɨr ɨpka iyeny.
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Ɨ ton goro sisɨl ai gar ke utkunda rɨga ɨbɨm, nokɨp ton ke b'asourena mɨlend yeken, ɨ ket ke onggɨt b'asourena mɨle ke negɨr ma b'ɨsagɨka yakat odede rɨja na re Satana negɨr ma b'ɨsagɨka yokatonj tina b'asourena mɨle ke.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 Ajɨ ton b'ogla odede rɨga na ɨbɨm ya gatab im re rɨgap b'ogɨl yɨr ungata yɨt apurenanj yepim re sosi bau ke wekeny. Nokɨm da ɨdenat ton maka rɨga wa pɨlke negɨr yɨt okateny dɨde Satanamna disɨt maka tin okas.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 Ɨ diyakona todaka b'ogla odede yɨpa wɨp nya ke b'obogɨl ɨsnawa kɨma rɨga na tekeny. Sɨ ton b'ogla maka nonytak ke opurena teyenanj, ɨ ton b'ogla maka ɨk onaikand tekeny, ɨ dɨde ton b'ogla maka butum mɨle omnɨka teyenanj.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Ɨ ton b'ogla odede rɨga tekeny yepiya ra towaina kukɨp ke nonykok kɨlkɨp kesa owama teyenanj, ɨ kwa ton b'ogla Kerisond gar ke utkunda gatab kupka ouyaena yɨtkak danda kɨma emorka teyenenanj rɨna re naskand wɨgawɨga egiti yɨbnonj rɨga wa pɨlke ajɨ Godɨt Kerisom pɨlɨnd pɨta yomnonj.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Sɨ ton b'ogla naska otonkena rakasinem rɨka ton rɨrɨr im diyakona wɨko omnɨkam. Ɨ onggɨt kak ke rada ton b'injawa kesa rɨrɨrkɨp taukanj onggɨt diyakona wɨkom, sɨ ɨdenasimemb ket ton diyakona wɨko tatomkanj.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 Ɨ odede yɨpa wɨp nya ke diyakona waina konggawarɨp todaka b'ogla b'obogɨl ɨsnawa kɨma kongga na tekeny. Sɨ ton goro kwa odede kongga tekeny yepiya ra nɨnda rɨga wa gatab negɨr ugaga yɨt tapurenanj. Ajɨ ton b'ogla b'obogɨl nonyɨk b'amdena kɨma kongga na tekeny dɨde komkesa gatab ke nony ɨjai kongga na tekeny.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Ɨ kwa diyakona b'ogla yɨpaina nena kongga kɨma b'ogɨl wɨmena rɨga na tekeny, dɨde ton ket b'ogla b'obogɨl wɨp tamnenanj towainajog b'ɨgawar dɨde towainajog rɨga yepim re wekeny towaina metɨnd.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Mop nokɨp ra ton b'obogɨl diyakona wɨko omnɨka teyenanj, sɨ ton towalenggyam opima b'ogɨl ɨsnawa takatenanj yɨpand sosi kɨma, dɨde ton opima moga kesa ukoi danda kɨma towɨnkanj Keriso Yesund gar ke utkunda mɨlend.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Ɨ kon wɨn e yɨr ungawa yiyenyɨn wanakana menonɨm mor pɨlwa. Ajɨ kon naska e onggɨtyam leta mor mɨrɨkaen.
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 Nokɨm da ra kor wɨn nɨtɨulitau mor pɨlwa menonɨm, sɨ ɨdenat man onggɨt leta ke wumɨr okasɨt rɨdede im rɨgap b'ogla mɨle omnɨka teyenanj Godɨmna metɨnd. Sɨ ɨtemb met re yilo wɨmena Godɨmna sosi e. Ɨ ɨtemb Godɨmna sosi re ɨmɨnjog yɨtkak ke ɨmnɨnena kesa orangi e, sɨ onggɨt paemb sosi wɨngɨrɨnd komkesa gar ke utkunda rɨgap b'ogla ɨtemb ɨmɨnjog yɨtkak b'obogɨl danda kɨma ɨrmeka yeyene odede rɨngmim re rortep met danda kɨma ɨrmeka eyenanj.
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 Ɨ ɨtemb re ma b'arkena kɨma e, ajɨ pɨta nate da onggɨtyam meraina Godɨnd ewangaya mɨle re ukoijog wɨgawɨga mɨle e. Sɨ ɨtemb jɨ wɨgawɨga Godɨnd ewangaya mɨle.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.