1 Pedro 5
Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs NTLH
1 Sɨ kon b'ugowa yɨt nitinjɨn sosi elda rɨga wa pɨlwa yepim re wa wɨngɨrɨnd wekeny. Sɨ koda re yɨpa elda rɨga en wɨn re dɨde. Ɨ kon re Kerisomna b'ɨdgotnena gatab yɨr ungata rɨga en. Ɨ dɨde kon ɨta okasɨn b'ogɨl ɨnyomarena wulpok rɨnte ra pɨta tainy dem.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Sɨ wɨn b'ogla b'obogɨl yɨr ɨpka eyeninam gar ke utkunda rɨga rɨnsim re wekeny wɨn kɨma Godɨmna sosi wɨngɨrɨnd mamoi yɨr ɨpka rɨga re dɨde. Ɨ wɨn goro rɨgaina ɨl ongka ke ten yɨr ɨpka teyenindam, mop nokɨp wɨn b'ogla tamnɨkindam waina nony ke, ajɨ ukoi singi kɨma na, mop nokɨp God wen singi im eyeniny onggɨtyam wɨko omnɨkam. Ɨ wɨn goro onggɨtyam wɨko tamnɨkindam wulkɨp singi kɨma, ajɨ ukoijog nony sam kɨma na.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Ɨ mera Yonggyam gar ke utkunda rɨga aramisinonj re wa yɨm kumb nat. Sɨ wɨn goro pumbjog wa yonggyamɨm taininam towa wɨngɨrɨnd. Ajɨ wɨn b'ogla b'ogɨl wɨngata rɨga na tainindam towanɨm yɨmta undokam.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Sɨ ra wɨn odede mɨle tamnɨkenindam, wɨn ɨta ket b'ogɨl ɨnyomarena kɨma dɨra okasya dem ra mopyam mamoi yɨr ɨpka rɨga Keriso pɨta tainy dem. Sɨ onggɨtyam waina dɨra ma ɨta b'utuwokɨk dem ajɨ dadal e ɨbneneny dem.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Sisɨl rɨga! Wɨdaka b'ogla odede yɨpa wɨp nya ke b'atkaindam elda rɨga wa. Ɨ wɨn komkesa b'ogla walenggyam walenggyam gou wa tainindam wa wɨngɨrɨnd odede wɨp rɨngmim re wɨko rɨgap towalenggyam gou wa aukenenanj dɨde towaina goujog wɨko kobɨrgɨm b'ikokenenanj towa yonggyamwar wa wɨko omnɨkam. Mop nokɨp yɨna peband ɨja emb jɨ yindeny da, “God esaeneniny b'asourena rɨga, ajɨ Ton wurar agoneneniny towa mim yepim re towalenggyam gou wa aenenanj.”
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Sɨ onggɨt paemb wɨn b'ogla walenggyam gou wa tainindam Godɨmna ukoi danda kɨma yɨm wɨrand rɨna re komkesa gasa atobarkinonj ɨ rɨnsim re ten wɨp eyeniny ɨ dɨde rɨnsim ra tesagɨkiny dem. Sɨ ɨngkaemb ket God wen pumb wa turowasiny dem, ra ɨmɨnjog wɨn ik dem.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Ɨ wɨn b'ogla komkesa waina nony bebɨg teyenindam ɨ taramisindam Ti pɨlwa, mop nokɨp Ton opima wen nonyɨnd awameneniny dɨde yɨr ɨpka eyeneniny.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Ɨ wɨn nony epangendi wekene! Dɨde b'obogɨl yɨr kɨma wekene! Mop nokɨp Satana re waina geja rɨga e. Ɨ ton b'ugumarena yikeneny re ngulam b'anggɨkena kɨma e, ɨ oraka eyeneniny rɨga ɨmkuram odede rɨngmim re laiyonɨp b'angga arakenenanj ongongɨm.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Sɨ wɨn b'ogla gar ke utkunda ke danda kɨma towɨnkindam Satana kɨma geja b'iyenam. Mop nokɨp wɨn wumɨr im da waina gar ke utkunda nany dɨde yɨngganwar yepim re wekeny onggɨt gowukoyɨnd, opima odede yɨpa wɨp b'ɨdgotnena urowatena eyenanj wɨn re dɨde.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ajɨ wɨn b'ogla onggɨtyam b'ɨdgotnena takatenindam sobijog wɨnɨnd, mop nokɨp God yete re wa komkesa wurar agoneneniny, Ton wen ara emokinonj Keriso kɨma yɨpand awowɨm dɨde Tina ngɨrpu kesa b'ogɨl ɨnyomarena okawam Keriso Yesumna wurar kɨma. Ɨ Ton Tilenggyam opima wen rɨrɨrkɨp tangonjeniny dem, ɨ wen ɨmnɨnena kesa tawɨnkiny dem, ɨ wen danda kɨma termekiny dem, ɨ dɨde wen jɨjab kɨma pɨpmetɨnd tamorkiny dem.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Ukoi danda Ton kɨma dadal ngɨrpu kesa, ɨmɨnjog!
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Ɨ kon wanɨm onggɨtyam sobijog peba yɨrɨken re koina nony ɨjai gar ke utkunda yɨnggan Silamna yɨm b'akawa kae. Sɨ kon onggɨtyam peba ke wen ugoinyɨn ɨ yɨr ungati yɨt im pɨtapɨta amneninyɨn da onggɨtyam re Godɨmna ɨmɨnjog wurar e. Sɨ wɨn b'ogla owɨnkinam onggɨtyam yɨtkak kɨma.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Ɨ wɨn kɨma yɨpand gɨlgɨl obagendi sosit rɨnte re yɨbɨm dɨkɨnd Babilon taunɨnd, wen wɨdaemb yɨt amniny, dɨde koina b'ɨga Mak toda kwa.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Ɨ wɨn walenggyam walenggyam simesime aenina yɨna b'amongnena singi kɨma. Ngɨmbla komkesa wɨn kɨma yepim re Keriso kɨma yɨpand wekenyɨt!
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.