1 João 4

Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kor rɨgawar yena re kon singi eyeninyɨn! Goro komkesa wɨngawɨnga ɨmɨnjog ke takatenindam, ajɨ wɨn b'ogla onggɨtyam wɨngawɨnga otonkena teyenindam ongwatam da rɨka ton Godɨm pɨlkaim. Mop nokɨp jogjog b'anygɨnena bageyam re opima pɨta auka wuweny onggɨt gowukoyɨnd.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Ɨ ɨja emb jɨ nya rɨngma ra wɨn ongwasya Godɨmna Wɨngawɨnga. Ra bageyam yet ra b'atgenai da Yesu Keriso re rɨga jɨ kena ikonj, ton re Yɨnayɨna Wɨngawɨnga kɨma e rɨna re Godɨm pɨlke ikonj.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Ajɨ bageyam yet ra odede Yesum gatab b'atgenai da Ton re ma Godɨm pɨlkae, sɨ ton re onggɨtyam wɨngawɨnga kɨma e yete re Kerisom geja rɨga yɨbɨm. Sɨ wɨn kea utkundenonda onggɨtyam Kerisom geja rɨga gatab da ton ɨta ik. Ɨ yu ton kea ket onggɨt gowukoi nate yɨbɨm.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Kor b'ɨgawar! Wɨn re Godɨm pɨlkaim dɨde wɨn kea onggɨtyam b'anygɨnena bageyam gou wa amnɨtondam, mop nokɨp yete re wa pɨlɨnd yɨbɨm re ukoyam e, ajɨ yete re onggɨt gowukoyɨnd yɨbɨm, ton re ma ukoijog e.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 B'anygɨnena bageyam re gowukoi ke rɨga im, sɨ onggɨt paimemb ton gowukoi rɨrɨrɨnd yɨtkak apurenanj, sɨ gowukoi rɨgap opima towaina yɨtkak utkundenanj.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ajɨ men re Godɨm pɨlkaim. Sɨ yet ra Godɨm wumɨr tainy, ton opima sɨn yɨt nutkundeneniny. Ajɨ yet ra maka Godɨm pɨlɨnd ɨbɨm, ton ma ɨta sɨn yɨt nutkundeneniny. Sɨ men odede nya kaimemb tangwatenindam ɨmɨnjog Godɨmna Wɨngawɨnga dɨde b'anygɨnena wɨngawɨnga.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Kor rɨgawar yena re kon singi eyeninyɨn! Men b'ogla singi b'eyeninum mera wɨngɨrɨnd, nokɨp singi b'iyena mɨle ik re Godɨm pɨlkae. Sɨ yet ra singi b'iyena mɨle omnɨkeneny, ton re Godɨm pɨlke ukendi rɨga e dɨde ton wumɨr e Godɨm.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ɨ yet ra maka singi b'iyena mɨle omnɨkeneny, ton ma wumɨr e Godɨm, nokɨp God re singi b'iyena God e.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 God odede naemb Tina singi b'iyena mɨle pɨta yomnonj mera wɨngɨrɨnd. Sɨ God Tina lesmɨta B'ɨga yɨtmɨkitonj onggɨt gowukoi wa, nokɨm da ɨdenat men yɨrkokar okasu Ti pɨlke.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Ɨja naemb jɨ Godɨmna singi b'iyena mɨle pɨta awonj da, men maka Godɨnd singi yiyenonda ajɨ Tonɨt men singi niyeninonj dɨde ket Tina B'ɨga yɨtmɨkitonj meraina negɨr mɨle ɨrabɨka sɨ b'anggam.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Kor rɨgawar yena re kon singi eyeninyɨn, rada God odede kenaemb men singi niyeninonj, sɨ medaka b'ogla mera wɨngɨrɨnd singi b'itiyenindam.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Makwa ke yɨpa rɨgat Godɨnd yɨr yongonj. Ajɨ ra men singi b'itiyenindam mera wɨngɨrɨnd, God re ɨndama wɨmena yikeny mera pɨlɨnd dɨde Tina singi b'iyena mɨle re ɨndama mera pɨlɨnd rɨrɨrkɨp aeny.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Ɨ God kea mera nokainonj Tina Wɨngawɨnga. Sɨ ɨngkaemb men wumɨr aenindam da men wɨmena wuwenyɨn re Godɨm pɨlnasim dɨde Todaka ɨndama mera pɨlɨnd wɨmena yikeny.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ɨ sɨn kea daka Tin yɨr yongonda dɨde ket yɨr ungata yɨt pɨtapɨta yomnenonda da, B'u Tina B'ɨga yɨtmɨkitonj re onggɨt gowukoi rɨga wa yɨrkokar okawa mana.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Yet ra b'atgenai da Yesu re Godɨmna B'ɨga e, sɨ God ɨndama ti pɨlɨnd wɨmena yikeny, ɨ todaka ket ɨndama Godɨm pɨlɨnd wɨmena yikeny.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Sɨ men kea wumɨr yokatonda dɨde gar ke utkunda yoramitonda onggɨt singi b'iyena mɨlend rɨna re God yotobarkonj meranɨm.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Sɨ onggɨt mop paemb onggɨtyam Godɨmna singi b'iyena mɨle rɨrɨrkɨp aeny mera wɨngɨrɨnd. Nokɨm da ɨdenat men moga kesa danda okasu dem b'ɨsagɨka bibɨrɨnd, nokɨp men re Keriso pɨla im wekenyɨn onggɨt gowukoyɨnd.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Sɨ singi b'iyena mɨlem pɨlɨnd awɨr e kwa moga, nokɨp rɨrɨrkɨp auki singi b'iyena mɨlet onggɨtyam moga yɨskeneny-a nokɨp moga re negɨr ma b'ɨsagɨka kɨma e. Sɨ yet ra moga taukeneny, onggɨtyam singi b'iyena mɨle re ma ɨta rɨrɨrkɨp aukeneny ti pɨlɨnd.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Sɨ men singi b'iyena mɨle amnɨkenenindam re nokɨp Godɨt men naska singi niyeninonj.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Ɨ ra yɨpa rɨgat indeny da kon ɨta Godɨnd singi yiyenyɨn, ajɨ ra ton gar ke utkunda ti nanyɨnd o ti yɨngganɨnd singi kesa omneneny, sɨ ton re b'anygɨnena rɨga e. Mop nokɨp yet ra maka gar ke utkunda ti nanyɨnd o ti yɨngganɨnd singi iyeny yena re ton yɨr ongong yiyeny, ton ma rɨrɨr e Godɨnd singi iyeny yena re ton maka yɨr ongong yiyeny.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Ɨ God onggɨtyam b'ingawa yɨt naemb mera nokainonj da yet ra Godɨnd singi iyeny, ton b'ogla kwa singi yeyen gar ke utkunda ti nanyɨnd o ti yɨngganɨnd.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.