1 João 4
Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs BKJ
1 Kor rɨgawar yena re kon singi eyeninyɨn! Goro komkesa wɨngawɨnga ɨmɨnjog ke takatenindam, ajɨ wɨn b'ogla onggɨtyam wɨngawɨnga otonkena teyenindam ongwatam da rɨka ton Godɨm pɨlkaim. Mop nokɨp jogjog b'anygɨnena bageyam re opima pɨta auka wuweny onggɨt gowukoyɨnd.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Ɨ ɨja emb jɨ nya rɨngma ra wɨn ongwasya Godɨmna Wɨngawɨnga. Ra bageyam yet ra b'atgenai da Yesu Keriso re rɨga jɨ kena ikonj, ton re Yɨnayɨna Wɨngawɨnga kɨma e rɨna re Godɨm pɨlke ikonj.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Ajɨ bageyam yet ra odede Yesum gatab b'atgenai da Ton re ma Godɨm pɨlkae, sɨ ton re onggɨtyam wɨngawɨnga kɨma e yete re Kerisom geja rɨga yɨbɨm. Sɨ wɨn kea utkundenonda onggɨtyam Kerisom geja rɨga gatab da ton ɨta ik. Ɨ yu ton kea ket onggɨt gowukoi nate yɨbɨm.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Kor b'ɨgawar! Wɨn re Godɨm pɨlkaim dɨde wɨn kea onggɨtyam b'anygɨnena bageyam gou wa amnɨtondam, mop nokɨp yete re wa pɨlɨnd yɨbɨm re ukoyam e, ajɨ yete re onggɨt gowukoyɨnd yɨbɨm, ton re ma ukoijog e.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 B'anygɨnena bageyam re gowukoi ke rɨga im, sɨ onggɨt paimemb ton gowukoi rɨrɨrɨnd yɨtkak apurenanj, sɨ gowukoi rɨgap opima towaina yɨtkak utkundenanj.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ajɨ men re Godɨm pɨlkaim. Sɨ yet ra Godɨm wumɨr tainy, ton opima sɨn yɨt nutkundeneniny. Ajɨ yet ra maka Godɨm pɨlɨnd ɨbɨm, ton ma ɨta sɨn yɨt nutkundeneniny. Sɨ men odede nya kaimemb tangwatenindam ɨmɨnjog Godɨmna Wɨngawɨnga dɨde b'anygɨnena wɨngawɨnga.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Kor rɨgawar yena re kon singi eyeninyɨn! Men b'ogla singi b'eyeninum mera wɨngɨrɨnd, nokɨp singi b'iyena mɨle ik re Godɨm pɨlkae. Sɨ yet ra singi b'iyena mɨle omnɨkeneny, ton re Godɨm pɨlke ukendi rɨga e dɨde ton wumɨr e Godɨm.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ɨ yet ra maka singi b'iyena mɨle omnɨkeneny, ton ma wumɨr e Godɨm, nokɨp God re singi b'iyena God e.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 God odede naemb Tina singi b'iyena mɨle pɨta yomnonj mera wɨngɨrɨnd. Sɨ God Tina lesmɨta B'ɨga yɨtmɨkitonj onggɨt gowukoi wa, nokɨm da ɨdenat men yɨrkokar okasu Ti pɨlke.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Ɨja naemb jɨ Godɨmna singi b'iyena mɨle pɨta awonj da, men maka Godɨnd singi yiyenonda ajɨ Tonɨt men singi niyeninonj dɨde ket Tina B'ɨga yɨtmɨkitonj meraina negɨr mɨle ɨrabɨka sɨ b'anggam.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Kor rɨgawar yena re kon singi eyeninyɨn, rada God odede kenaemb men singi niyeninonj, sɨ medaka b'ogla mera wɨngɨrɨnd singi b'itiyenindam.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 Makwa ke yɨpa rɨgat Godɨnd yɨr yongonj. Ajɨ ra men singi b'itiyenindam mera wɨngɨrɨnd, God re ɨndama wɨmena yikeny mera pɨlɨnd dɨde Tina singi b'iyena mɨle re ɨndama mera pɨlɨnd rɨrɨrkɨp aeny.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Ɨ God kea mera nokainonj Tina Wɨngawɨnga. Sɨ ɨngkaemb men wumɨr aenindam da men wɨmena wuwenyɨn re Godɨm pɨlnasim dɨde Todaka ɨndama mera pɨlɨnd wɨmena yikeny.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Ɨ sɨn kea daka Tin yɨr yongonda dɨde ket yɨr ungata yɨt pɨtapɨta yomnenonda da, B'u Tina B'ɨga yɨtmɨkitonj re onggɨt gowukoi rɨga wa yɨrkokar okawa mana.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Yet ra b'atgenai da Yesu re Godɨmna B'ɨga e, sɨ God ɨndama ti pɨlɨnd wɨmena yikeny, ɨ todaka ket ɨndama Godɨm pɨlɨnd wɨmena yikeny.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Sɨ men kea wumɨr yokatonda dɨde gar ke utkunda yoramitonda onggɨt singi b'iyena mɨlend rɨna re God yotobarkonj meranɨm.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Sɨ onggɨt mop paemb onggɨtyam Godɨmna singi b'iyena mɨle rɨrɨrkɨp aeny mera wɨngɨrɨnd. Nokɨm da ɨdenat men moga kesa danda okasu dem b'ɨsagɨka bibɨrɨnd, nokɨp men re Keriso pɨla im wekenyɨn onggɨt gowukoyɨnd.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Sɨ singi b'iyena mɨlem pɨlɨnd awɨr e kwa moga, nokɨp rɨrɨrkɨp auki singi b'iyena mɨlet onggɨtyam moga yɨskeneny-a nokɨp moga re negɨr ma b'ɨsagɨka kɨma e. Sɨ yet ra moga taukeneny, onggɨtyam singi b'iyena mɨle re ma ɨta rɨrɨrkɨp aukeneny ti pɨlɨnd.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Sɨ men singi b'iyena mɨle amnɨkenenindam re nokɨp Godɨt men naska singi niyeninonj.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Ɨ ra yɨpa rɨgat indeny da kon ɨta Godɨnd singi yiyenyɨn, ajɨ ra ton gar ke utkunda ti nanyɨnd o ti yɨngganɨnd singi kesa omneneny, sɨ ton re b'anygɨnena rɨga e. Mop nokɨp yet ra maka gar ke utkunda ti nanyɨnd o ti yɨngganɨnd singi iyeny yena re ton yɨr ongong yiyeny, ton ma rɨrɨr e Godɨnd singi iyeny yena re ton maka yɨr ongong yiyeny.
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Ɨ God onggɨtyam b'ingawa yɨt naemb mera nokainonj da yet ra Godɨnd singi iyeny, ton b'ogla kwa singi yeyen gar ke utkunda ti nanyɨnd o ti yɨngganɨnd.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.