1 João 4
Wipi Yɨt God ma Yɨna Sisɨl Yɨna Peba (GDR) vs NTLH
1 Kor rɨgawar yena re kon singi eyeninyɨn! Goro komkesa wɨngawɨnga ɨmɨnjog ke takatenindam, ajɨ wɨn b'ogla onggɨtyam wɨngawɨnga otonkena teyenindam ongwatam da rɨka ton Godɨm pɨlkaim. Mop nokɨp jogjog b'anygɨnena bageyam re opima pɨta auka wuweny onggɨt gowukoyɨnd.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Ɨ ɨja emb jɨ nya rɨngma ra wɨn ongwasya Godɨmna Wɨngawɨnga. Ra bageyam yet ra b'atgenai da Yesu Keriso re rɨga jɨ kena ikonj, ton re Yɨnayɨna Wɨngawɨnga kɨma e rɨna re Godɨm pɨlke ikonj.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Ajɨ bageyam yet ra odede Yesum gatab b'atgenai da Ton re ma Godɨm pɨlkae, sɨ ton re onggɨtyam wɨngawɨnga kɨma e yete re Kerisom geja rɨga yɨbɨm. Sɨ wɨn kea utkundenonda onggɨtyam Kerisom geja rɨga gatab da ton ɨta ik. Ɨ yu ton kea ket onggɨt gowukoi nate yɨbɨm.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Kor b'ɨgawar! Wɨn re Godɨm pɨlkaim dɨde wɨn kea onggɨtyam b'anygɨnena bageyam gou wa amnɨtondam, mop nokɨp yete re wa pɨlɨnd yɨbɨm re ukoyam e, ajɨ yete re onggɨt gowukoyɨnd yɨbɨm, ton re ma ukoijog e.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 B'anygɨnena bageyam re gowukoi ke rɨga im, sɨ onggɨt paimemb ton gowukoi rɨrɨrɨnd yɨtkak apurenanj, sɨ gowukoi rɨgap opima towaina yɨtkak utkundenanj.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Ajɨ men re Godɨm pɨlkaim. Sɨ yet ra Godɨm wumɨr tainy, ton opima sɨn yɨt nutkundeneniny. Ajɨ yet ra maka Godɨm pɨlɨnd ɨbɨm, ton ma ɨta sɨn yɨt nutkundeneniny. Sɨ men odede nya kaimemb tangwatenindam ɨmɨnjog Godɨmna Wɨngawɨnga dɨde b'anygɨnena wɨngawɨnga.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Kor rɨgawar yena re kon singi eyeninyɨn! Men b'ogla singi b'eyeninum mera wɨngɨrɨnd, nokɨp singi b'iyena mɨle ik re Godɨm pɨlkae. Sɨ yet ra singi b'iyena mɨle omnɨkeneny, ton re Godɨm pɨlke ukendi rɨga e dɨde ton wumɨr e Godɨm.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Ɨ yet ra maka singi b'iyena mɨle omnɨkeneny, ton ma wumɨr e Godɨm, nokɨp God re singi b'iyena God e.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 God odede naemb Tina singi b'iyena mɨle pɨta yomnonj mera wɨngɨrɨnd. Sɨ God Tina lesmɨta B'ɨga yɨtmɨkitonj onggɨt gowukoi wa, nokɨm da ɨdenat men yɨrkokar okasu Ti pɨlke.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Ɨja naemb jɨ Godɨmna singi b'iyena mɨle pɨta awonj da, men maka Godɨnd singi yiyenonda ajɨ Tonɨt men singi niyeninonj dɨde ket Tina B'ɨga yɨtmɨkitonj meraina negɨr mɨle ɨrabɨka sɨ b'anggam.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Kor rɨgawar yena re kon singi eyeninyɨn, rada God odede kenaemb men singi niyeninonj, sɨ medaka b'ogla mera wɨngɨrɨnd singi b'itiyenindam.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Makwa ke yɨpa rɨgat Godɨnd yɨr yongonj. Ajɨ ra men singi b'itiyenindam mera wɨngɨrɨnd, God re ɨndama wɨmena yikeny mera pɨlɨnd dɨde Tina singi b'iyena mɨle re ɨndama mera pɨlɨnd rɨrɨrkɨp aeny.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Ɨ God kea mera nokainonj Tina Wɨngawɨnga. Sɨ ɨngkaemb men wumɨr aenindam da men wɨmena wuwenyɨn re Godɨm pɨlnasim dɨde Todaka ɨndama mera pɨlɨnd wɨmena yikeny.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Ɨ sɨn kea daka Tin yɨr yongonda dɨde ket yɨr ungata yɨt pɨtapɨta yomnenonda da, B'u Tina B'ɨga yɨtmɨkitonj re onggɨt gowukoi rɨga wa yɨrkokar okawa mana.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Yet ra b'atgenai da Yesu re Godɨmna B'ɨga e, sɨ God ɨndama ti pɨlɨnd wɨmena yikeny, ɨ todaka ket ɨndama Godɨm pɨlɨnd wɨmena yikeny.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Sɨ men kea wumɨr yokatonda dɨde gar ke utkunda yoramitonda onggɨt singi b'iyena mɨlend rɨna re God yotobarkonj meranɨm.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Sɨ onggɨt mop paemb onggɨtyam Godɨmna singi b'iyena mɨle rɨrɨrkɨp aeny mera wɨngɨrɨnd. Nokɨm da ɨdenat men moga kesa danda okasu dem b'ɨsagɨka bibɨrɨnd, nokɨp men re Keriso pɨla im wekenyɨn onggɨt gowukoyɨnd.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Sɨ singi b'iyena mɨlem pɨlɨnd awɨr e kwa moga, nokɨp rɨrɨrkɨp auki singi b'iyena mɨlet onggɨtyam moga yɨskeneny-a nokɨp moga re negɨr ma b'ɨsagɨka kɨma e. Sɨ yet ra moga taukeneny, onggɨtyam singi b'iyena mɨle re ma ɨta rɨrɨrkɨp aukeneny ti pɨlɨnd.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Sɨ men singi b'iyena mɨle amnɨkenenindam re nokɨp Godɨt men naska singi niyeninonj.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Ɨ ra yɨpa rɨgat indeny da kon ɨta Godɨnd singi yiyenyɨn, ajɨ ra ton gar ke utkunda ti nanyɨnd o ti yɨngganɨnd singi kesa omneneny, sɨ ton re b'anygɨnena rɨga e. Mop nokɨp yet ra maka gar ke utkunda ti nanyɨnd o ti yɨngganɨnd singi iyeny yena re ton yɨr ongong yiyeny, ton ma rɨrɨr e Godɨnd singi iyeny yena re ton maka yɨr ongong yiyeny.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Ɨ God onggɨtyam b'ingawa yɨt naemb mera nokainonj da yet ra Godɨnd singi iyeny, ton b'ogla kwa singi yeyen gar ke utkunda ti nanyɨnd o ti yɨngganɨnd.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.